Paroles et traduction Edgar Bori - T'y peux rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'y peux rien
Ты ничего не можешь поделать
Le
squeegee
sous
la
pluie,
son
air
désemparé
Парень
с
тряпкой
для
стекол
под
дождем,
потерянный
взгляд,
Et
sa
faim
qui
regarde
les
files
d'autos
pressées
И
его
голод,
что
смотрит
на
вереницы
спешащих
машин.
T'y
peux
rien,
c'est
la
vie
Ты
ничего
не
можешь
поделать,
такова
жизнь.
L'homme
qui
perd
son
boulot
avec
sa
dignité
Мужчина,
потерявший
работу
вместе
со
своим
достоинством,
La
voisine
qui
relève
sa
jupe
pour
le
loyer
Соседка,
задирающая
юбку
ради
арендной
платы,
Les
enfants
qu'on
détourne
dans
des
lits
monnayés
Дети,
которых
совращают
в
купленных
постелях,
T'y
peux
rien,
c'est
la
vie
Ты
ничего
не
можешь
поделать,
такова
жизнь.
La
ville
qui
se
referme
sur
des
âmes
égarées
Город,
смыкающийся
над
заблудшими
душами,
Les
ruelles
où
s'enferment
ceux
qui
vont
tout
lâcher
Переулки,
где
запираются
те,
кто
готов
всё
бросить,
Ces
êtres
naufragés
au
fond
d'un
vieux
goulot
Эти
потерпевшие
кораблекрушение
на
дне
старой
бутылки,
Leurs
mémoires
fracassées
dans
les
vents
du
métro
Их
разбитые
воспоминания
в
ветрах
метро,
T'y
peux
rien,
c'est
la
vie
Ты
ничего
не
можешь
поделать,
такова
жизнь.
C'est
ce
qu'on
s'dit
Это
то,
что
мы
говорим
себе.
C'est
ce
qu'on
s'dit
Это
то,
что
мы
говорим
себе.
Les
frappes
chirurgicales
des
guerres
aseptisées
Хирургические
удары
стерильных
войн,
Et
les
pages
d'un
journal
qui
n'arrêtent
pas
d'tourner
И
страницы
газет,
которые
не
перестают
переворачиваться,
Tous
ces
gamins-soldats
et
leurs
jouets
de
Chine
Все
эти
дети-солдаты
и
их
китайские
игрушки,
Les
pierres
de
la
charia,
le
Tibet
qu'on
assassine
Камни
шариата,
убиваемый
Тибет,
Notre
luxe
à
deux
sous
fabriqué
à
la
chaîne
Наша
дешевая
роскошь,
сделанная
на
конвейере,
Au
cœur
des
bidonvilles,
la
sueur
à
deux
cennes
В
сердце
трущоб,
пот
за
два
цента,
Pas
vu,
rien
dit
Не
видел,
ничего
не
сказал.
C'est
ce
qu'on
s'dit
Это
то,
что
мы
говорим
себе.
C'est
ça
qu'on
s'dit
Это
то,
что
мы
говорим
себе.
La
vieille
qui
tend
la
main
aux
passants
aveuglés
Старуха,
протягивающая
руку
ослепленным
прохожим,
Le
goût
d'la
soupe
à
rien
qu'elle
aura
pour
souper
Вкус
пустого
супа,
который
будет
у
нее
на
ужин,
T'y
peux
rien
Ты
ничего
не
можешь
поделать.
Les
musiciens
d'ailleurs
avec
leurs
doigts
tranchés
Уличные
музыканты
с
отрезанными
пальцами,
Ce
village
planétaire
de
peuples
d'étrangers
Эта
глобальная
деревня
из
народов-чужаков,
T'y
peux
rien,
c'est
la
vie
Ты
ничего
не
можешь
поделать,
такова
жизнь.
C'est
ça
qu'tu
t'dis
Это
то,
что
ты
говоришь
себе.
C'est
ça
qui
s'dit
Это
то,
что
говорят.
Ces
yeux
verts
que
je
croise
Эти
зеленые
глаза,
которые
я
встречаю,
Au
printemps
sous
les
fleurs
Весной
под
цветами,
Quand
la
chaleur
embaume
Когда
теплота
наполняет
Les
alcôves
des
cœurs
Укромные
уголки
сердец,
C'est
aussi
ça
la
vie
Это
тоже
жизнь.
C'est
c'qu'on
s'dit
Это
то,
что
мы
говорим
себе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edgar Bori, Charly Bouchara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.