Edgar Bori - Voilà l'hiver - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edgar Bori - Voilà l'hiver




Voilà l'hiver
Вот и зима
Les marmottes ont les paupières lourdes
У сурков тяжеют веки,
Les fougères remballent leurs violons
Папоротники убирают свои скрипки.
Les outardes reprennent la route
Дрофы снова в пути,
Sur les traces de la belle saison
По следам прекрасного времени года.
Voilà l'hiver
Вот и зима,
Blanche la clairière
Белая поляна
Tout autour
Вокруг
Tapis de velours
Бархатный ковёр.
Bel hiver flocons de magie
Прекрасная зима, снежинки волшебства,
Quand les jours se comptent au ralenti
Когда дни текут медленно.
Voilà l'hiver et ses nuits tranquilles
Вот и зима с её тихими ночами,
Dans les bois tout semble immobile
В лесу всё кажется неподвижным.
Bel hiver aux étangs gelés
Прекрасная зима с замёрзшими прудами
Sous la lune au ciel étoilé
Под луной в звёздном небе.
Les dernières feuilles ont quitté leurs branches
Последние листья покинули свои ветви,
L'écureuil veille ses provisions
Белка охраняет свои припасы.
La froidure s'annonce plus franche
Холод становится всё сильнее,
Pour tous ceux qui n'ont pas de maison
Для всех тех, у кого нет дома.
Sous le vent qui nous offre sa bise
На ветру, который дарит нам свой поцелуй,
Pas question de voir un papillon
Не видать ни одной бабочки.
Il est bien loin le temps des cerises
Далеко время вишни,
Nous voici à la rude saison
Мы пришли к суровому времени года.
Voilà l'hiver
Вот и зима,
Blanche la clairière
Белая поляна
Tout autour
Вокруг
Tapis de velours
Бархатный ковёр.
Bel hiver flocons de magie
Прекрасная зима, снежинки волшебства,
Quand les jours se vivent en raccourci
Когда дни становятся короче.
Voilà l'hiver et ses nuits tranquilles
Вот и зима с её тихими ночами,
Dans les bois tout semble immobile
В лесу всё кажется неподвижным.
Bel hiver aux étangs gelés
Прекрасная зима с замёрзшими прудами
Sous la lune au ciel étoilé
Под луной в звёздном небе.
Le ruisseau a enfilé
Ручей надел
Sa belle armure glacée
Свои красивые ледяные доспехи.
Le lynx et le carcajou
Рысь и росомаха
Dans la fourrure jusqu'au cou
В мехе по самую шею.
Vite! Vite! À vos terriers!
Скорее! Скорее! В свои норки!
Mulots, tamias rayés
Полевки, бурундуки,
Bien au chaud blottissez-vous
Уютно свернитесь калачиком,
Bercés par le chant du loup
Убаюканные песней волка.
Les marmottes ont les paupières lourdes
У сурков тяжелеют веки,
Les fougères remballent leurs violons
Папоротники убирают свои скрипки.
Les outardes reprennent la route
Дрофы снова в пути,
Sur les traces de la belle saison
По следам прекрасного времени года.
Les dernières feuilles ont quitté leurs branches
Последние листья покинули свои ветви,
L'écureuil veille ses provisions
Белка охраняет свои припасы.
La froidure s'annonce plus franche
Холод становится всё сильнее,
Heureux celui qui a sa maison
Счастлив тот, у кого есть свой дом.





Writer(s): Edgar Bori, Suzanne Gagnon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.