Paroles et traduction Edgar Oceransky - Ave Pasajera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ave Pasajera
Passenger Bird
Si
tuviera
tiempo
en
otra
vida,
If
I
had
time
in
another
life,
En
otro
cuerpo,
In
another
body,
En
la
otra
orilla
On
the
other
shore
De
este
inmenso
laberinto
Of
this
immense
labyrinth,
No
te
vuelvo
a
soltar.
I
will
never
let
you
go
again.
Si
te
llego
a
ver
en
otra
esquina,
If
I
see
you
on
another
corner,
En
otro
parque,
In
another
park,
Otra
avenida,
Another
avenue,
Ni
un
segundo
esperaria
I
would
not
wait
a
second
Por
besarte
una
vez
más.
To
kiss
you
one
more
time.
Pero
en
esta
vida
soy
un
ave
pasajera
But
in
this
life,
I
am
a
passenger
bird
Que
ama
con
todas
sus
fuerzas
a
la
libertad.
Who
loves
freedom
with
all
his
strength.
En
este
universo,
In
this
universe,
En
este
mundo,
In
this
world,
En
esta
tierra,
On
this
earth,
Soy
una
cometa
y
no
sé
cómo
aterrizar.
I'm
a
kite,
and
I
don't
know
how
to
land.
Si
tuviera
como
un
gato
más
de
siete
vidas
If
I
had
more
than
nine
lives,
like
a
cat,
Para
por
lo
menos
dos
poderte
regalar.
So
that
I
could
give
you
at
least
two
as
a
gift.
Si
pudiera
ser
la
causa
yo
de
tus
sonrisas
If
I
could
be
the
reason
for
your
smiles
Y
no
de
esta
pena
que
otra
vez
te
hace
llorar.
And
not
for
this
pain
that
makes
you
cry
again.
Si
pudiera
estarme
quieto
y
no
escuchar
la
brisa
If
I
could
stay
still
and
not
listen
to
the
breeze
Y
el
rumor
del
viento
que
me
incitan
a
volar,
And
the
rumors
of
the
wind
that
incite
me
to
fly,
Me
ataría
a
tu
cuerpo
a
descansar
en
tus
caricias,
I
would
tie
myself
to
your
body
to
rest
in
your
caresses,
A
curar
mis
alas
de
esta
inmensa
soledad.
To
heal
my
wings
of
this
immense
loneliness.
Si
pudiera
ser
tuyo
pero
de
nadie
más...
If
I
could
be
yours,
but
no
one
else's...
Pero
en
esta
vida
soy
un
ave
pasajera
But
in
this
life,
I
am
a
passenger
bird
Que
ama
con
todas
sus
fuerzas
a
la
libertad.
Who
loves
freedom
with
all
his
strength.
En
este
universo,
In
this
universe,
En
este
mundo,
In
this
world,
En
esta
tierra,
On
this
earth,
Soy
una
cometa
y
no
sé
cómo
aterrizar.
I'm
a
kite,
and
I
don't
know
how
to
land.
Si
tuviera
como
un
gato
más
de
siete
vidas
If
I
had
more
than
nine
lives,
like
a
cat,
Para
por
lo
menos
dos
poderte
regalar.
So
that
I
could
give
you
at
least
two
as
a
gift.
Si
pudiera
ser
la
causa
yo
de
tus
sonrisas
If
I
could
be
the
reason
for
your
smiles
Y
no
de
esta
pena
que
otra
vez
te
hace
llorar.
And
not
for
this
pain
that
makes
you
cry
again.
Si
pudiera
estarme
quieto
y
no
escuchar
la
brisa
If
I
could
stay
still
and
not
listen
to
the
breeze
Y
el
rumor
del
viento
que
me
incitan
a
volar,
And
the
rumors
of
the
wind
that
incite
me
to
fly,
Me
ataría
a
tu
cuerpo
a
descansar
en
tus
caricias,
I
would
tie
myself
to
your
body
to
rest
in
your
caresses,
A
curar
mis
alas
de
esta
eterna
soledad.
To
heal
my
wings
of
this
eternal
loneliness.
Si
tuviera
como
un
gato
más
de
siete
vidas
If
I
had
more
than
nine
lives,
like
a
cat,
Para
por
lo
menos
dos
poderte
regalar.
So
that
I
could
give
you
at
least
two
as
a
gift.
Si
pudiera
ser
la
causa
yo
de
tus
sonrisas
If
I
could
be
the
reason
for
your
smiles
Y
no
de
esta
pena
que
otra
vez
te
hace
llorar.
And
not
for
this
pain
that
makes
you
cry
again.
Si
pudiera
ser
tuyo
pero
If
I
could
be
yours,
but
De
nadie
más...
No
one
else's...
De
nadie
más...
No
one
else's...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edgar Oceransky Hernandez Ruiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.