Paroles et traduction Edgar Oceransky - Esa Parte de Tu Historia / Cuéntame - En Vivo
Esa Parte de Tu Historia / Cuéntame - En Vivo
Эта часть твоей истории / Расскажи мне - Live
Detrás
de
los
abismos
de
tu
pecho
В
глубинах
твоей
души,
Llora
un
niño
solitario
Плачет
одинокий
малыш.
Asoma
su
tristeza
entre
la
arritmia
Сквозь
аритмию
сердца
проступает
печаль,
Su
nostalgia
entre
la
abulia
Сквозь
апатию
- тоска,
Y
su
impotencia
con
hipertensión
И
бессилие
с
гипертонией
встаёт
стеной.
Detrás
de
tu
ceguera
selectiva
За
твоей
избирательной
слепотой,
Vive
un
joven
con
preguntas
Живёт
юноша
с
вопросами,
Que
nadie
se
tomó
el
tiempo
de
contestar
На
которые
никто
не
дал
ответа,
Más
que
la
calle
con
tremendos
bofetones
Кроме
улицы
с
её
жестокими
уроками.
Y
la
vida
con
la
misma
piedra
И
жизнь
бьёт
всё
тем
же
камнем,
Esa
con
la
que
cada
que
tropiezas
va
creciendo
Который
с
каждым
падением
становится
больше.
Y
hoy
más
que
piedra
es
un
gran
muro
И
сегодня
это
не
камень,
а
огромная
стена,
Un
muro
impenetrable
tras
el
que
te
resguardas
para
no
sentir
dolor
Непробиваемая
стена,
за
которой
ты
прячешься,
чтобы
не
чувствовать
боли,
Pero
tampoco
te
deja
ver
más
allá
Но
она
не
даёт
тебе
видеть
дальше.
Debajo
de
tu
tan
odiada
calvicie
Под
твоей
ненавистной
лысиной,
Hay
Mucho
más
que
el
infortunio
de
la
genética
Скрывается
больше,
чем
просто
генетическое
невезение.
Hay
un
hombre
preocupado
eternamente
por
alimentar
a
diez
hermanos
Там
мужчина,
вечно
озабоченный
тем,
как
прокормить
десять
братьев,
Una
madre,
más
de
seis
mujeres
Мать,
более
шести
женщин,
Y
solo
Dios
sabe
con
certeza
cuantos
hijos
И
только
Бог
знает
наверняка,
сколько
детей,
Porque
tú
mismo
tienes
duda
Потому
что
ты
сам
сомневаешься.
Hay
una
inteligencia
privilegiada
Там
привилегированный
ум,
Gobernada
por
la
tiranía
de
la
soberbia
Под
властью
тирании
гордыни
Y
la
migraña
que
provoca
ese
insondable
enigma
que
no
logra
resolver
И
мигрени,
вызванной
той
неразгаданной
загадкой,
которую
он
не
может
решить.
Detrás
de
tu
escandaloso
silencio
За
твоим
оглушительным
молчанием,
Grita
ayuda
en
tres
Idiomas
Крик
о
помощи
на
трёх
языках,
Un
espíritu
indomable
Неукротимый
дух,
Insurrecto,
pendenciero
Мятежный,
воинственный.
Encarcelado
por
la
falta
de
oportunidades
de
este
país
Заключённый
в
тюрьму
из-за
отсутствия
возможностей
в
этой
стране,
Que
hace
tanto
te
quedo
pequeño
Которая
давно
стала
тебе
мала,
Pero
del
que
no
escapaste
Но
из
которой
ты
не
сбежал.
Lograste
salir
del
barrio,
pero
el
barrio
no
salió
de
ti
Ты
смог
выбраться
из
района,
но
район
не
вышел
из
тебя.
Hoy
después
de
mucho
rebuscar
en
tu
mirada
Сегодня,
после
долгих
поисков
в
твоём
взгляде,
De
estudiar
psicología
После
изучения
психологии,
De
escribir
canciones
a
mis
hijas
После
написания
песен
моим
дочерям,
De
escudriñar
el
andar
lento
e
inseguro
de
mi
madre
После
изучения
медленной
и
неуверенной
походки
моей
матери,
De
preguntarle
a
la
luna
sobre
el
origen
de
mis
instintos
licantrópicos
После
расспросов
луны
о
происхождении
моих
ликантропических
инстинктов,
De
lastimar
tantas
mujeres
После
того,
как
я
причинил
боль
стольким
женщинам,
De
ser
amigo
de
hombres
mayores
После
дружбы
с
мужчинами
постарше,
De
ser
incapaz
de
ver
en
mi
hermano
a
un
adulto
После
того,
как
я
не
смог
увидеть
в
моём
брате
взрослого,
Porque
a
sus
casi
40
me
sigue
recordando
su
mirada
Потому
что
его
взгляд
в
его
почти
40
лет,
A
la
del
niño
que
dejaste
esperando
tras
la
puerta
Всё
ещё
напоминает
мне
взгляд
ребёнка,
которого
ты
оставил
ждать
за
дверью,
Después
de
platicar
tantas
noches
con
mi
abuelo
sobre
la
sutil
diferencia
После
стольких
ночных
разговоров
с
моим
дедом
о
тонкой
грани,
Entre
disfrutar
la
vida
y
perderse
en
la
inconsciencia
Между
наслаждением
жизнью
и
потерей
себя
в
беспамятстве,
De
preguntarme
hasta
ahogarme
en
llanto
После
того,
как
я
спрашивал
себя
до
слёз,
Si
en
verdad
uno
le
debe
a
los
hijos
la
vida
entera
Действительно
ли
мы
обязаны
своим
детям
всей
своей
жизнью,
De
haberme
bebido
el
mar
y
seguir
teniendo
sed
После
того,
как
я
выпил
море
и
всё
ещё
испытываю
жажду,
Solo
vengo
a
agradecerte
Я
пришёл
только
поблагодарить
тебя.
Porque
nunca
me
pusiste
fácil
nada
que
valiera
la
pena
За
то,
что
ты
никогда
не
делал
лёгким
то,
что
стоило
усилий,
Porque
me
enseñaste
que
un
hombre
vale
por
lo
que
sabe
За
то,
что
ты
научил
меня,
что
мужчина
ценится
за
то,
что
он
знает,
Y
no
por
lo
que
tiene
А
не
за
то,
что
он
имеет.
Porque
me
instauraste
como
dogma
За
то,
что
ты
внушил
мне
как
догму,
Esta
hambre
insaciable
de
trascendencia
Этот
ненасытный
голод
по
trascendencia,
Por
curar
mi
primera
resaca
За
то,
что
вылечил
моё
первое
похмелье,
Por
hacerme
leer
a
Riuz
За
то,
что
заставил
меня
читать
Риуза,
Por
enseñarme
a
pedir
perdón,
aunque
te
tardaras
tanto
tiempo
За
то,
что
научил
меня
просить
прощения,
хоть
и
потребовалось
столько
времени.
Por
obligarme
a
hacerle
caso
a
mi
madre
За
то,
что
заставил
меня
слушать
мою
мать,
Por
poner
en
mis
manos
de
niño
За
то,
что
вложил
в
мои
детские
руки,
La
responsabilidad
de
un
hombre
Ответственность
мужчины,
Y
demostrarme
así
de
qué
soy
capaz
И
показал
мне,
на
что
я
способен.
Por
no
despegarte
de
mi
lado
en
el
hospital
За
то,
что
не
отходил
от
меня
в
больнице,
Por
no
culpar
a
tu
padre
de
tus
errores
За
то,
что
не
винил
своего
отца
в
своих
ошибках,
Y
siempre
asumirlos
como
propios
И
всегда
брал
на
себя
ответственность.
Pero
sobre
todo
Но
прежде
всего,
Hoy
te
agradezco
por
haber
puesto
en
mi
mejilla
un
beso
Сегодня
я
благодарю
тебя
за
то,
что
ты
поцеловал
меня
в
щёку,
Por
cada
golpe
que
recibiste
За
каждый
удар,
который
ты
получил,
Y
al
menos
esa
parte
de
tu
historia
И
за
то,
что
хотя
бы
эту
часть
твоей
истории,
No
repetirla
conmigo
Ты
не
повторил
со
мной.
Cuéntame
del
niño
que
escondía
Расскажи
мне
о
мальчике,
который
так
ревниво
прятал,
Tan
celoso
una
alegría
Свою
радость,
Qué
después
nunca
encontró
Которую
потом
так
и
не
нашёл.
Si
el
primero
de
los
once
hermanos
Если
первому
из
одиннадцати
братьев,
Tuvo
que
volverse
huraño
Пришлось
стать
угрюмым,
Para
no
perder
control
Чтобы
не
потерять
контроль.
Cuéntame
del
joven
que
quería
Расскажи
мне
о
юноше,
который
хотел,
Secuestrar
a
su
vecina
Украсть
свою
соседку,
¿Cuántos
palos
le
costó?
Сколько
ударов
ему
это
стоило?
Cuéntame
cómo
fue
que
la
vida
Расскажи
мне,
как
жизнь,
Le
ha
borrado
la
sonrisa
Стёрла
с
его
лица
улыбку,
Que
con
ella
descubrió
Которую
он
с
ней
открыл.
Cómo
cuidar
a
un
alma
que
no
para
de
correr
Как
cuidar
a
un
alma
que
no
para
de
correr,
Qué
hacer
en
noches
frías
sin
el
calor
de
una
mujer
Что
делать
в
холодные
ночи
без
тепла
женщины,
Si
a
caso,
lo
has
logrado
comprender
Удалось
ли
тебе
это
понять,
Si
puedes,
cuéntame
Если
можешь,
расскажи.
Cuéntame
del
hombre
que
perdía
Расскажи
мне
о
мужчине,
который
терял,
Los
estribos
Самообладание,
Si
a
sus
crías
Если
его
детям,
Les
faltaba
de
comer
Нечего
было
есть.
Cuéntame
por
qué
una
fantasía
Расскажи
мне,
почему
фантазия,
Lo
alejó
de
su
familia
Отдалила
его
от
семьи,
Y
ya
no
supo
más
volver
И
он
больше
не
смог
вернуться.
Cómo
cuidar
a
un
alma
que
no
para
de
correr
Как
cuidar
a
un
alma
que
no
para
de
correr,
Qué
hacer
en
noches
frías
sin
el
calor
de
una
mujer
Что
делать
в
холодные
ночи
без
тепла
женщины,
Si
a
caso,
lo
has
logrado
comprender
Удалось
ли
тебе
это
понять,
Cuéntame,
si
puedes
Расскажи
мне,
если
можешь.
Cómo
cuidar
a
un
alma
que
no
para
de
correr
Как
cuidar
a
un
alma
que
no
para
de
correr,
Qué
hacer
en
noches
frías
sin
el
calor
de
una
mujer
Что
делать
в
холодные
ночи
без
тепла
женщины,
Si
a
caso,
te
has
logrado
comprender
Удалось
ли
тебе
понять
себя,
Si
puedes,
cuéntame
Если
можешь,
расскажи.
Si
el
viejo
con
el
tiempo
Устал
ли
старик
со
временем,
Se
cansó
de
tanto
invento
От
всех
этих
выдумок,
Y
de
buscarse
en
otra
piel
И
от
поиска
себя
в
чужой
шкуре.
Si
acaso
ya
has
resuelto
Удалось
ли
тебе
разгадать,
Los
enigmas
de
tu
cuento
Загадки
твоей
истории.
Que
te
quiero
comprender
Ведь
я
хочу
тебя
понять,
Que
te
quiero
conocer
Я
хочу
тебя
узнать,
Que
me
quiero
resolver
Я
хочу
разобраться
в
себе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edgar Oceransky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.