Edgar Oceransky - Popurrí Luis Arcaráz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edgar Oceransky - Popurrí Luis Arcaráz




Popurrí Luis Arcaráz
Popurrí Luis Arcaráz
En mi vida hay una eterna sombra verde
In my life there is an eternal green shadow,
Que dejara tu mirada verde mar.
That your green sea gaze left behind.
Esa sombra ni se aleja ni se pierde,
That shadow neither fades nor gets lost,
Marca el ritmo de mi paso al caminar.
It marks the rhythm of my steps as I walk.
Es motivo de consuelo en mi tristeza,
It's a source of comfort in my sadness,
Y en mis noches sin estrellas es mi luz.
And in my starless nights it is my light.
Es arrullo de canción, y caricia y redención;
It's the lullaby of a song, a caress and redemption;
Y aligera lo pesado de mi cruz.
And it lightens the weight of my cross.
Asi, mientras que Dios no quiera
Thus, while God does not want to
Darme el calor que dan tus besos rojos
Give me the warmth of your red kisses
Será siempre mi compañera
It will always be my companion
La sombra verde de tus verdes ojos.
The green shadow of your green eyes.
Matizaste con su verde mi existencia
You tinted my existence with its green
Y su sombra ya jamás me dejará.
And its shadow will never leave me.
Y si no regreso más,
And if I don't come back anymore,
O si vengo y no estás,
Or if I come and you're not there,
Esa sombra mi final también será.
That shadow will be my end as well.
Qué pronto pasó el encanto de nuestra aventura
How quickly the enchantment of our adventure passed
Qué pronto pasó, sin sentir el amor se alejó.
How quickly it passed, without feeling love moved away.
Dejaste en mi vida ilusiones muertas y dolores vivos.
You left in my life dead illusions and living pains.
Sollozos que queman, un collar de versos, Recuerdos y olvidos.
Burning sobs, a necklace of verses, Memories and forgetfulness.
Quemaste mis fríos, en el fuego lento de tus besos rojos.
You burned my coldness, in the slow fire of your red kisses.
fuiste un paisaje lejos de mi vida, cerca de mis ojos.
You were a landscape far from my life, close to my eyes.
Quemaste mis fríos, en el fuego lento de tus besos rojos.
You burned my coldness, in the slow fire of your red kisses.
fuiste un paisaje lejos de mi vida, cerca, cerca de mis ojos.
You were a landscape far from my life, close, close to my eyes.
Bonita, como aquellos juguetes
Pretty, like those toys
Que yo tuve en los días infantiles de ayer.
That I had in the childish days of yesterday.
Bonita, como el beso robado,
Pretty, like the stolen kiss,
Como el llanto llorado por un hondo placer.
Like the cry cried for a deep pleasure.
La sinceridad de tu espejo fiel
The sincerity of your true mirror
Puso vanidad en ti.
Put vanity in you.
Sabes, mi ansiedad, me haces un placer
You know, my anxiety, you make me a pleasure
De las penas que tu orgullo forja para mi.
From the sorrows that your pride forges for me.
Bonita, haz pedazos tu espejo
Pretty, shatter your mirror
Para ver si así dejo
To see if that way I stop
De sufrir tu altivez
To suffer from your haughtiness
Bonita
Pretty





Writer(s): Jose Antonio Zorrilla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.