Paroles et traduction Edgar Oceransky - Qué Tristeza (Acustic Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué Tristeza (Acustic Version)
Какая грусть (акустическая версия)
Que
tristeza
Какая
грусть
Me
daria
no
quedarme
con
tu
vida
Будет
мне,
если
я
не
останусь
с
тобой
Caminar
ya
con
el
alma
reducida
Буду
бродить
с
разбитой
душой
A
pedazos
destruida
На
мелкие
кусочки
разбита
Porque
no
supe
pintarme
en
tu
pared
Потому
что
я
не
смог
написать
на
твоей
стене
Que
tristeza
Какая
грусть
Me
daria
despertar
de
madrugada
Будет
мне,
если
я
проснусь
рано
утром
Sin
tu
amor
acariciandome
la
espalda
Без
твоей
ласки,
что
гладит
мне
спину
Sin
tus
manos
de
bufanda
Без
твоих
рук,
словно
шарф
Con
tu
aroma
en
mi
recuerdo
y
no
en
mi
piel
С
твоим
ароматом
в
воспоминаниях,
но
не
на
моей
коже
Que
tristeza
Какая
грусть
Me
daria
que
acabara
con
nosotros
Будет
мне,
если
все
закончится
между
нами
Tus
ataques
de
princesa
y
mis
enojos
Твои
капризы
принцессы
и
мои
вспышки
гнева
Mi
costumbre
de
cantar
y
amanecer
Моя
привычка
петь
и
встречать
рассвет
Que
tristeza
Какая
грусть
Me
daria
no
escuchar
ya
mas
tu
risa
Будет
мне,
если
я
больше
не
услышу
твой
смех
No
ver
mas
tus
pasos
cortos
y
deprisa
Не
увижу
твоих
коротких
и
быстрых
шагов
Y
sofocarme
con
la
brisa
И
буду
задыхаться
в
запахе
De
tu
pelo
cuando
empiezas
a
correr
Твоих
волос,
когда
ты
начинаешь
бегать
Que
tristeza
Какая
грусть
Me
daria
acabar
solo
en
este
mundo
Будет
мне,
если
я
останусь
один
в
этом
мире
Ver
mi
vida
destrozada
en
un
segundo
Увидеть
свою
жизнь
разбитой
в
один
миг
Y
de
repente,
moribundo
И
внезапно,
умирающий
Con
mi
cuerpo
acostumbrado
a
proteger
С
моим
телом,
привыкшим
защищать
Que
tristeza
Какая
грусть
Me
daria
que
acabara
con
nosotros
Будет
мне,
если
все
закончится
между
нами
Tus
ataques
de
princesa
y
mis
enojos
Твои
капризы
принцессы
и
мои
вспышки
гнева
Mi
costumbre
de
cantar
y
amanecer
Моя
привычка
петь
и
встречать
рассвет
Que
tristeza
Какая
грусть
Me
daria
y
me
daria
mas
tristeza
Будет
мне,
и
будет
мне
еще
грустнее
Ver
mi
amor
ya
convirtiendose
en
padecer
Видеть,
как
моя
любовь
превращается
в
страдание
Que
se
apague
cuando
empieza
a
amanecer
Которое
гаснет,
едва
забрезжит
рассвет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edgar Oceransky Hernandez Ruiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.