"I'm at this point right now and I'm just gonna admit it: I'm lost. I don't know who the fuck I am anymore, I'm not gonna lie I don't know who I am, I don't know what I represent, I don't know what I'm supposed to do here on earth, I don't know what my purpose is, I don't know what I stand for or what I'm supposed to stand for. I know what people want me to stand for, people telling me: "You should do this, you should do this, you should do this", but I just reached that... a little like a speed bump in my life, where it's like "Damn, I don't know who I am no more". So... My new album kinda talks about all that. You'll see that I'm lost and I openly admit it, I'm not... You know, it happens. I'm only human. I can only... I can only go through what I go through and react from what comes. That might pass, so. uhm. Yeah, I'm just... I don't know what the hell is going on right now."
"Сейчас я в таком состоянии, что просто признаюсь: я потерян. Я больше не знаю, кто я, чёрт возьми, не буду врать, я не знаю, кто я, не знаю, что я представляю, не знаю, что я должен делать здесь, на земле, не знаю, в чём моё предназначение, не знаю, за что я стою или за что должен стоять. Я знаю, чего от меня хотят люди, они говорят мне: "Ты должен делать это, ты должен делать то, ты должен делать сё", но я просто дошёл до этого... как до лежачего полицейского в моей жизни, где такой типа: "Чёрт, я больше не знаю, кто я". Так что... Мой новый альбом как бы обо всём этом. Ты увидишь, что я потерян, и я открыто это признаю, я не... Ну, знаешь, такое бывает. Я всего лишь человек. Я могу только... Я могу только пройти через то, через что прохожу, и реагировать на то, что приходит. Это может пройти, так что... э-э... Да, я просто... Я не знаю, что, чёрт возьми, сейчас происходит."
Der Segen ist, dass es keiner ernst nimmt, wenn ich was sag'. Und der Fluch ist, dass es keiner ernst nimmt, auch wenn ich was ernst meine. Was ich jetzt sage, ist ernst gemeint:
Благословение в том, что никто не воспринимает всерьёз то, что я говорю. А проклятие в том, что никто не воспринимает всерьёз, даже когда я говорю серьёзно. То, что я сейчас говорю, серьёзно:
Jedenfalls hab' ich angefangen Texte zu verfassen, nachdem man mir in der sechsten Klasse "The Eminem Show" brannte
В любом случае, я начал писать тексты после того, как мне в шестом классе записали "The Eminem Show"
Fing an zu rappen mit dem Laptop von mei'm Vater damals, als Maeckes und Plan B grad Theaterstücke machten
Начал читать рэп с ноутбука моего отца, когда Maeckes и Plan B ставили театральные пьесы
Spul ein bisschen vor, Stopp! Oktober 2010
- Stockholm Syndrom EP
Перемотай немного вперёд, Стоп! Октябрь 2010
- Stockholm Syndrom EP
Blogs, die mein' Namen erwähnen, top, alles voll okay
Блоги, которые упоминают моё имя, круто, всё отлично
Ich mein' da war ich ja noch dope, heute würd' ich's nicht verstehen
Я имею в виду, тогда я был ещё крутым, сегодня я бы этого не понял
Wenn du ein Edgar Wasser Fan bist, dann mach' mal
Если ты фанатка Edgar Wasser, тогда выключи
Dieses Lied hier aus und hör' die Tracks an von damals
Эту песню и послушай треки того времени
Da gab's mal 'nen Künstler, der wirklich was zu sagen hatte
Тогда был артист, которому действительно было что сказать
Der nicht das machte, was alle von ihm erwarten
Который не делал то, чего от него все ожидали
Doch nach und nach ließ er irgendwann nach und nach seiner siebten Ep war dann irgendwie alles, was noch kam, für'n Arsch
Но постепенно, после своего седьмого EP, всё, что выходило потом, было каким-то дерьмом
Zumindest zum Großteil, zumindest nicht so geil, wie es einmal war
По крайней мере, по большей части, по крайней мере, не таким крутым, как было когда-то
Ich wollte nie so sein, jap, ich wollte so sein, wie ich selbst
Я никогда не хотел быть таким, да, я хотел быть собой
Also kopierte ich mich selbst, wurde technisch krasser, nur textlich leider nicht
Поэтому я копировал себя, становился технически круче, но, к сожалению, не в текстах
Was für ein scheiß Pech, dass ich nicht Savas bin
Какое же дерьмовое невезение, что я не Savas
Ich hab' geschworen, dass ich niemals etwas rausbring', von dem ich nicht 100% überzeugt bin
Я клялся, что никогда не выпущу ничего, в чём не уверен на 100%
Da war ich mir echt sicher, also ohne Scheiß
Я был в этом уверен, без шуток
Mann, wenn du diesen Song hörst, lag ich wohl trotzdem falsch
Дорогая, если ты слышишь эту песню, значит, я всё равно ошибался
Ich hab' mal in 'nem Interview gesagt, dass Musik für mich wie Therapie wäre und keiner hat das Ernst genommen
Я как-то в интервью сказал, что музыка для меня как терапия, и никто не воспринял это всерьёз
Aber ich glaub' das war ernst gemeint
Но я думаю, это было сказано серьёзно
Da gab's den Typ namens Maeckes, der wie 'n Held für mich war
Был такой парень по имени Maeckes, который был для меня как герой
Bis zu diesem Tag, an dem 'ne Mail von ihm kam
До того дня, когда от него пришло письмо
Ob wir 'nen Song machen woll'n
- Ich meinte, "ehrlich gesagt will ich mir den Held nicht kaputt machen
Не хотим ли мы сделать песню вместе
- я ответил: "Честно говоря, я не хочу разрушать образ героя
Ich denk' drüber nach, aber Danke", er schrieb, dann wär' ziemlich klar, dass wir keinen Song machen sollten
Я подумаю, но спасибо", он написал, что тогда довольно ясно, что мы не должны делать песню
Doch das Endresultat war ein anderes, war doch klar
Но конечный результат был другим, это было ясно
Ich mein', der Held ging schon kaputt, in dem Moment, in dem die Nachricht kam
Я имею в виду, герой уже был разрушен в тот момент, когда пришло сообщение
Klasse Aktion, Markus, was für eine Heldentat
Классная акция, Маркус, вот это подвиг
Bin ich undankbarer geworden? Ich denk' mal ja
Стал ли я неблагодарным? Думаю, да
Fame ist so 'ne Sache, die ich immer krass belächelt hab'
Слава
- это такая вещь, над которой я всегда сильно смеялся
Doch stell' ich grad fest, dass ich mich irgendwie verändert hab'
Но сейчас я понимаю, что я как-то изменился
Alles geht kaputt, wenn man es zu lange nutzt
Всё ломается, если пользоваться этим слишком долго
Ja, sogar die Kunst, Mann, hätte ich das gewusst
Да, даже искусство, если бы я это знал
Dann wär' ich zwar vielleicht gar nicht da, wo ich jetzt bin
Тогда я, возможно, не был бы там, где я сейчас
Doch wär' eigentlich nicht schlimm, nachts wieder einschlafen zu können
Но было бы неплохо снова спокойно спать по ночам
Zwischen Selbstzweifeln und Selbstverliebtheit
Между самобичеванием и самовлюблённостью
Lieg' ich hellwach im Bett und zieh' mir meine eigene Musik rein
Я лежу без сна в постели и слушаю свою собственную музыку
Was für eine peinliche, narzisstische Scheiße
Какое жалкое, нарциссическое дерьмо
Tourette-Syndrom EP, September 2013
Tourette-Syndrom EP, сентябрь 2013
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.