Edgar Wasser - Rotweinglas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edgar Wasser - Rotweinglas




Rotweinglas
Red Wine Glass
Und es geht o-la-li-da-di-da, Ladies und Gentleman
And it goes o-la-li-da-di-da, ladies and gentlemen
Es ist der Edgar, ich bin back in mei'm Element
It's Edgar, I'm back in my element
Ich lass' die Handschellen an meinen Gelenken hängen
I let the handcuffs hang on my wrists
Dafür beseitige ich den toten Körper der Wärterin
In return, I dispose of the warden's dead body
Hat sich die Geschlechtsumwandlung doch gelohnt
The sex change was worth it after all
Ich bin Gefängnisinsassin ganz ohne Menstruation
I'm a prison inmate without menstruation
Doch Dank der Tatsache, dass ich Zellengenossinnen erdrossel'
But thanks to the fact that I strangle cellmates
Hab' ich jeden Monat neues Blut an meinen Klamotten
I have fresh blood on my clothes every month
Lausche meiner Reimkumst, wie bei rauschendem Polizeifunk
Listen to my rhyming art, like crackling police radio
Ich schlag' deine verdammte Schädeldecke auf, als wär sie 'ne Zeitung
I'll crack your damn skull open like it's a newspaper
Emanzipation - Ich bin Künstlerin, bemal' die Zellenwände mit deinem Blut
Emancipation - I'm an artist, painting the cell walls with your blood
Chauvinismus funktioniert leider auch umgekehrt:
Chauvinism unfortunately works the other way around too:
Ich prügel' Mario Barth wieder zurück an den Herd
I'm beating Mario Barth back to the stove
Mir doch scheißegal, ob ich gut Auto fahren kann, im Gegenteil, ich zieh' Polizister aus dem Verkehr
I don't give a damn if I can drive well, on the contrary, I pull cops out of traffic
Ah yeah - Edgar Wasser, Ersgutermädchen
Ah yeah - Edgar Wasser, good girl
Ich sitz' Haftstrafen ab in Gebärmutterkrebszellen
I serve sentences in cervical cancer cells
Ohrfeige meine Herkules ähnelden Lustknaben, wenn sie mich beim Fern gucken nerven
Slap my Hercules-like pleasure boys when they annoy me while watching TV
Ich verstümmel' deinen Genitalbereich mit 'nem stumpfen Beil
I mutilate your genital area with a blunt axe
Wie oft hab' ich dir gesagt, dass die Klobrille unten bleibt?
How many times have I told you to leave the toilet seat down?
Ich benutze kein' Schminkspiegel, ich habe Messerklingen
I don't use a makeup mirror, I have knife blades
Männer sind Schweine und ich bin die Metzgerin
Men are pigs and I am the butcher
Stell dir vor, wie ich im Mondschein tanz'
Imagine me dancing in the moonlight
Bis die Polizei anrückt im Großeinsatz
Until the police arrive in full force
Nachdem ich deinen Schädel in den Bordstein stampf'
After I smash your skull into the curb
Sieht er aus, wie ein verschüttetes Rotweinglas
It looks like a spilled glass of red wine
Stell dir vor, wie ich im Mondschein tanz'
Imagine me dancing in the moonlight
Bis die Polizei anrückt im Großeinsatz
Until the police arrive in full force
Nachdem ich deinen Schädel in den Bordstein stampf'
After I smash your skull into the curb
Sieht er aus, wie ein verschüttetes Rotweinglas
It looks like a spilled glass of red wine
Wenn der Mond in mein Ghetto kracht, dann gucke ich lächelnd zu
When the moon crashes into my ghetto, I watch with a smile
Weltuntergang, jetzt wird wieder alles gut
Apocalypse, now everything will be good again
Mein Kopf ist unheilbar krank
My head is terminally ill
Ich hab' keine Leichen im Keller, ich vergrab' sie auf'm Land
I don't have corpses in the basement, I bury them in the countryside
Sag' diesem Edmund Stoiber ich hab' ein Talent für Folter
Tell this Edmund Stoiber I have a talent for torture
Ach was soll's, kann ich dem Vollidiot eigentlich selbst erläutern
Oh well, I can explain it to the idiot myself
Schlage ihn so lang', bis er mir sagt, wie schnell man mit dem Transrapid denn jetzt zum Flughafen gelangt
Beat him until he tells me how fast you can get to the airport with the Transrapid
Shit, ich gehör' in Quarantäne, jede verdammte Diagnose meiner Psyche ein Understatement
Shit, I belong in quarantine, every damn diagnosis of my psyche an understatement
Gib mir die Knarre, ich hab's abgesehen auf Kanzlerleben
Give me the gun, I'm after chancellor lives
Da kann ich nicht gegen tun, das sind die Immigrantengene
I can't help it, it's the immigrant genes
Ja die gibt es wirklich; mein Herz ist kalt - Stalingrad '43
Yes, they really exist; my heart is cold - Stalingrad '43
Resozialisierung? Ich sage dir gleich das wird nichts
Rehabilitation? I'm telling you it's not going to work
Das geht in die Hose, wie 'n vaginal getragener Piercing
It's going down the drain, like a vaginally worn piercing
Stell dir vor, wie ich im Mondschein tanz'
Imagine me dancing in the moonlight
Bis die Polizei anrückt im Großeinsatz
Until the police arrive in full force
Nachdem ich deinen Schädel in den Bordstein stampf'
After I smash your skull into the curb
Sieht er aus, wie ein verschüttetes Rotweinglas
It looks like a spilled glass of red wine
Stell dir vor, wie ich im Mondschein tanz'
Imagine me dancing in the moonlight
Bis die Polizei anrückt im Großeinsatz
Until the police arrive in full force
Nachdem ich deinen Schädel in den Bordstein stampf'
After I smash your skull into the curb
Sieht er aus, wie ein verschüttetes Rotweinglas
It looks like a spilled glass of red wine





Writer(s): julian weiß-vogtmann, edgar wasser


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.