Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
ciudad
bosteza,
Die
Stadt
gähnt,
De
pena
y
placer
vor
Kummer
und
Vergnügen,
Envuelta
en
las
sombras
eingehüllt
in
die
Schatten
Del
anochecer...
der
Abenddämmerung...
Campanas
de
bronce,
Bronzeglocken,
Las
voces
de
Dios,
die
Stimmen
Gottes,
Anunciando
"la
Novena",
verkünden
"die
Novene",
Se
oyen
cual
deber
sagrado
man
hört
sie
wie
eine
heilige
Pflicht
Con
su
toque
acompasado,
mit
ihrem
rhythmischen
Klang,
Viejitas
y
muchachas,
desfilan
hacia
el
templo,
Alte
Damen
und
junge
Mädchen
ziehen
zur
Kirche,
Consuelo
de
las
almas,
que
descansan
en
paz.
dem
Trost
der
Seelen,
die
in
Frieden
ruhen.
Hilvanan
un
rosario
de
penas
y
recuerdos,
Sie
reihen
einen
Rosenkranz
aus
Sorgen
und
Erinnerungen
aneinander,
De
hermanos,
padres,
novios
que
ya
no
volverán.
an
Brüder,
Väter,
Freunde,
die
nicht
mehr
wiederkehren
werden.
Los
fieles
de
rodillas
elevan
hacia
el
cielo
Die
Gläubigen
auf
Knien
erheben
zum
Himmel
Plegarias
a
la
Virgen
y
súplicas
a
Dios,
Gebete
zur
Jungfrau
und
Flehen
zu
Gott,
Y
mientras
en
voz
baja
dicen
avemarías
und
während
sie
leise
Ave
Marias
sprechen,
El
padre
"sermonea"
desde
el
Altar
Mayor.
predigt
der
Vater
vom
Hochaltar.
En
un
rincón
del
templo,
hincada
y
sollozando,
In
einer
Ecke
der
Kirche,
kniend
und
schluchzend,
Una
viejita
humilde
que
llora
de
emoción...
eine
bescheidene
alte
Frau,
die
vor
Rührung
weint...
Son
lágrimas
de
su
alma
las
cuentas
del
rosario
Es
sind
Tränen
ihrer
Seele,
die
Perlen
des
Rosenkranzes,
Y
es
infinita
angustia
la
de
su
corazón...
und
unendliche
Angst
ist
in
ihrem
Herzen...
Respetan
esa
pena
los
que
saben
la
historia,
Diejenigen,
die
die
Geschichte
kennen,
respektieren
diesen
Schmerz,
Y
en
su
dolor
sagrado
repite
en
la
oración:
und
in
ihrem
heiligen
Schmerz
wiederholt
sie
im
Gebet:
¡Señor...!
¡yo
tuve
un
hijo...!
pero
vino
la
guerra...
Herr...!
Ich
hatte
einen
Sohn...!
Aber
der
Krieg
kam...
Me
lo
pidió
la
patria...
y
nunca
más
volvió!
Das
Vaterland
forderte
ihn
von
mir...
und
er
kehrte
nie
mehr
zurück!
Lo
esperó
con
ansias
Sie
erwartete
ihn
sehnsüchtig
En
su
soledad
in
ihrer
Einsamkeit
Y
con
su
retrato
und
mit
seinem
Porträt
Se
ponía
a
llorar.
begann
sie
zu
weinen.
Lo
esperó
con
ansias
Sie
erwartete
ihn
sehnsüchtig,
Pero
no
volvió.
aber
er
kam
nicht
zurück.
Los
que
han
vuelto
le
contaron
Die,
die
zurückkehrten,
erzählten
ihr,
Que
en
la
guerra
lo
mataron
dass
er
im
Krieg
getötet
wurde,
Abrazado
a
su
bandera,
seine
Fahne
umarmend,
Con
valor.
mit
Tapferkeit.
Letra:
Alfredo
Bigeschi
Text:
Alfredo
Bigeschi
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Bigeschi, Miguel Bonano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.