Paroles et traduction Edgardo Donato feat. Felix Gutierrez - La Novena
La
ciudad
bosteza,
The
city
yawns,
De
pena
y
placer
With
sorrow
and
pleasure
Envuelta
en
las
sombras
Wrapped
in
the
shadows
Del
anochecer...
Of
dusk...
Campanas
de
bronce,
Bronze
bells,
Las
voces
de
Dios,
The
voices
of
God,
Anunciando
"la
Novena",
Announcing
"the
Novena",
Se
oyen
cual
deber
sagrado
They
are
heard
as
a
sacred
duty
Con
su
toque
acompasado,
With
their
measured
beat,
Viejitas
y
muchachas,
desfilan
hacia
el
templo,
Old
women
and
young
girls,
they
parade
towards
the
temple,
Consuelo
de
las
almas,
que
descansan
en
paz.
Consolation
of
the
souls,
that
rest
in
peace.
Hilvanan
un
rosario
de
penas
y
recuerdos,
They
string
together
a
rosary
of
sorrows
and
memories,
De
hermanos,
padres,
novios
que
ya
no
volverán.
Of
brothers,
fathers,
boyfriends
who
will
never
return.
Los
fieles
de
rodillas
elevan
hacia
el
cielo
The
faithful
on
their
knees
raise
up
to
heaven
Plegarias
a
la
Virgen
y
súplicas
a
Dios,
Prayers
to
the
Virgin
and
pleas
to
God,
Y
mientras
en
voz
baja
dicen
avemarías
And
while
in
low
voices
they
say
Hail
Marys
El
padre
"sermonea"
desde
el
Altar
Mayor.
The
father
"preaches"
from
the
High
Altar.
En
un
rincón
del
templo,
hincada
y
sollozando,
In
a
corner
of
the
temple,
kneeling
and
sobbing,
Una
viejita
humilde
que
llora
de
emoción...
A
humble
old
woman
who
cries
with
emotion...
Son
lágrimas
de
su
alma
las
cuentas
del
rosario
The
tears
of
her
soul
are
the
beads
of
the
rosary
Y
es
infinita
angustia
la
de
su
corazón...
And
her
heart
is
filled
with
endless
anguish...
Respetan
esa
pena
los
que
saben
la
historia,
Those
who
know
the
story
respect
that
sorrow,
Y
en
su
dolor
sagrado
repite
en
la
oración:
And
in
her
sacred
pain
she
repeats
in
prayer:
¡Señor...!
¡yo
tuve
un
hijo...!
pero
vino
la
guerra...
Lord...!
I
had
a
son...!
but
war
came...
Me
lo
pidió
la
patria...
y
nunca
más
volvió!
The
country
asked
for
him...
and
he
never
came
back!
Lo
esperó
con
ansias
She
waited
for
him
with
longing
En
su
soledad
In
her
solitude
Y
con
su
retrato
And
with
his
portrait
Se
ponía
a
llorar.
She
would
cry.
Lo
esperó
con
ansias
She
waited
for
him
with
longing
Pero
no
volvió.
But
he
didn't
come
back.
Los
que
han
vuelto
le
contaron
Those
who
returned
told
her
Que
en
la
guerra
lo
mataron
That
they
killed
him
in
the
war
Abrazado
a
su
bandera,
Embracing
his
flag,
Letra:
Alfredo
Bigeschi
Lyrics:
Alfredo
Bigeschi
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Bigeschi, Miguel Bonano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.