Paroles et traduction Edgardo Donato con Horacio Lagos - De Punta a Punta
De Punta a Punta
From End to End
De
punta
a
punta
sigo
mi
tren
From
end
to
end
I
follow
my
train
Y
no
le
temo
a
nadie
porque
And
I'm
not
afraid
of
anyone
because
He
sido
siempre
guapa
y
seré
I
have
always
been
beautiful
and
I
will
be
Derecha
y
sin
más
trampa
que
ser
Honest
and
without
any
more
trap
than
being
Del
arrabal
porteño,
From
the
Buenos
Aires
neighborhood,
El
corte
y
la
quebrada
The
cut
and
the
ravine
A
mí
la
muchachada
de
ayer
The
young
people
of
yesterday
Me
disputó.
Fought
over
me.
Yo
sé
que
no
hay
razón
que
hoy
I
know
that
there
is
no
reason
why
today
Aflojé
así
nomás,
si
sé
I
gave
up
like
that,
if
I
know
Que
el
mundo
me
ha
admirado
That
the
world
has
admired
me
Hoy,
más
que
nunca,
seré
Today,
more
than
ever,
I
will
be
Para
ese
mi
arrabal.
For
that
neighborhood
of
mine.
Que
me
hago
respetar
y
voy
That
I
make
myself
respected
and
go
Donde
los
otros
van,
ya
ven,
Where
the
others
go,
you
see,
Ya
ven
que
a
mí
me
sobran
You
see
that
I
have
enough
Clase
y
figura,
de
ayer
Class
and
figure,
from
yesterday
Pa'
que
le
voy
aflojar.
Why
should
I
give
it
up.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Modesto Alvaro Torres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.