Edgardo Donato con Horacio Lagos - De Punta a Punta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edgardo Donato con Horacio Lagos - De Punta a Punta




De Punta a Punta
From End to End
De punta a punta sigo mi tren
From end to end I follow my train
Y no le temo a nadie porque
And I'm not afraid of anyone because
He sido siempre guapa y seré
I have always been beautiful and I will be
Derecha y sin más trampa que ser
Honest and without any more trap than being
Del arrabal porteño,
From the Buenos Aires neighborhood,
El corte y la quebrada
The cut and the ravine
A la muchachada de ayer
The young people of yesterday
Me disputó.
Fought over me.
Yo sé,
I know,
Yo que no hay razón que hoy
I know that there is no reason why today
Aflojé así nomás, si
I gave up like that, if I know
Que el mundo me ha admirado
That the world has admired me
Hoy, más que nunca, seré
Today, more than ever, I will be
Para ese mi arrabal.
For that neighborhood of mine.
Ya ven,
You see,
Que me hago respetar y voy
That I make myself respected and go
Donde los otros van, ya ven,
Where the others go, you see,
Ya ven que a me sobran
You see that I have enough
Clase y figura, de ayer
Class and figure, from yesterday
Pa' que le voy aflojar.
Why should I give it up.





Writer(s): Modesto Alvaro Torres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.