Paroles et traduction Edgardo Donato - La Novena
La
ciudad
bosteza,
The
city
yawns,
De
pena
y
placer
Of
sorrow
and
pleasure
Envuelta
en
las
sombras
Wrapped
in
the
shadows
Del
anochecer...
Of
the
evening...
Campanas
de
bronce,
Bronze
bells,
Las
voces
de
Dios,
The
voices
of
God,
Anunciando
"la
Novena",
Announcing
"the
Novena",
Se
oyen
cual
deber
sagrado
Are
heard
as
a
sacred
duty,
Con
su
toque
acompasado,
With
their
rhythmic
chimes,
Viejitas
y
muchachas,
desfilan
hacia
el
templo,
Old
women
and
young
girls
parade
towards
the
temple,
Consuelo
de
las
almas,
que
descansan
en
paz.
Solace
of
souls,
who
rest
in
peace.
Hilvanan
un
rosario
de
penas
y
recuerdos,
They
piece
together
a
rosary
of
sorrows
and
memories,
De
hermanos,
padres,
novios
que
ya
no
volverán.
Of
brothers,
fathers,
boyfriends
who
will
never
return.
Los
fieles
de
rodillas
elevan
hacia
el
cielo
The
faithful
on
their
knees
raise
their
voices
to
heaven,
Plegarias
a
la
Virgen
y
súplicas
a
Dios,
Prayers
to
the
Virgin
and
supplications
to
God,
Y
mientras
en
voz
baja
dicen
avemarías
And
while
in
a
low
voice
they
say
Hail
Marys,
El
padre
"sermonea"
desde
el
Altar
Mayor.
The
priest
"preaches"
from
the
high
altar.
En
un
rincón
del
templo,
hincada
y
sollozando,
In
a
corner
of
the
temple,
kneeling
and
sobbing,
Una
viejita
humilde
que
llora
de
emoción...
A
humble
old
woman
who
cries
with
emotion...
Son
lágrimas
de
su
alma
las
cuentas
del
rosario
They
are
tears
of
her
soul,
the
beads
of
the
rosary,
Y
es
infinita
angustia
la
de
su
corazón...
And
her
heart
is
filled
with
infinite
anguish...
Respetan
esa
pena
los
que
saben
la
historia,
Those
who
know
the
story
respect
that
pain,
Y
en
su
dolor
sagrado
repite
en
la
oración:
And
in
their
sacred
sorrow,
they
repeat
in
prayer:
¡Señor...!
¡yo
tuve
un
hijo...!
pero
vino
la
guerra...
Lord...!
I
had
a
son...!
but
the
war
came...
Me
lo
pidió
la
patria...
y
nunca
más
volvió!
My
country
asked
me
for
him...
and
he
never
came
back!
Lo
esperó
con
ansias
She
waited
anxiously
for
him
En
su
soledad
In
her
loneliness
Y
con
su
retrato
And
with
his
portrait
Se
ponía
a
llorar.
She
would
begin
to
cry.
Lo
esperó
con
ansias
She
waited
anxiously
for
him
Pero
no
volvió.
But
he
never
returned.
Los
que
han
vuelto
le
contaron
Those
who
returned
told
her
Que
en
la
guerra
lo
mataron
That
he
was
killed
in
the
war,
Abrazado
a
su
bandera,
Clasping
his
flag,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edgardo Donato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.