Paroles et traduction Edguy - 9-2-9
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
opened
the
door
after
midnight
Мы
открыли
дверь
после
полуночи,
To
step
into
a
timeless
world
Чтобы
шагнуть
в
мир
вне
времени.
Angels
and
madness
been
flying
around
Ангелы
и
безумие
витали
вокруг,
A
crack
in
the
voice
of
reason
Трещина
в
голосе
разума.
Something
has
taken
over
Что-то
взяло
верх,
Preventing
us
from
turning
around
Не
давая
нам
повернуть
назад.
Been
sailing
across
the
seas
Мы
плыли
по
морям,
We
never
arrived
but
always
believed
Никогда
не
прибывали,
но
всегда
верили.
And
now
for
the
first
time
I
feel
И
теперь
впервые
я
чувствую,
The
port
I
was
too
blind
to
see
Порт,
который
я
был
слишком
слеп,
чтобы
увидеть.
929
- Just
a
number
at
sundown
929
- Просто
число
на
закате,
A
room
with
a
view
Комната
с
видом.
929
- A
night
to
remember
929
- Ночь,
которую
нужно
запомнить.
929
- I
been
reaching
out
929
- Я
тянулся,
I
been
stumbling
around
Я
спотыкался,
929
- I′m
finally
home
929
- Я
наконец
дома.
Been
standing
there
with
a
suitcase
Я
стоял
там
с
чемоданом,
Surroundings
fighting
to
get
out
Окружение
рвалось
наружу.
Send
it
off
to
the
Lost-And-Never-Found
Отправь
его
в
бюро
находок
"Потерянное
и
никогда
не
найденное",
Maybe
I
don't
have
my
head
on
straight
Может
быть,
у
меня
голова
не
на
месте,
Maybe
I′ll
lose
it
tomorrow
Может
быть,
я
потеряю
ее
завтра,
Preventing
me
from
turning
around
Что
помешает
мне
повернуть
назад.
Been
sailing
across
the
seas
Мы
плыли
по
морям,
Plowing
through
grief
Пробиваясь
сквозь
горе.
And
now
for
the
first
time
I
see
И
теперь
я
впервые
вижу,
The
port
I
was
too
blind
to
see
Порт,
который
я
был
слишком
слеп,
чтобы
увидеть.
929
- Just
a
number
at
sundown
929
- Просто
число
на
закате,
A
room
with
a
view
Комната
с
видом.
929
- A
night
to
remember
929
- Ночь,
которую
нужно
запомнить.
929
- I
been
reaching
out
929
- Я
тянулся,
I
been
stumbling
around
Я
спотыкался,
929
- I'm
finally
home
929
- Я
наконец
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tobias Sammet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.