Paroles et traduction Edi Rock feat. Dexter - Liberdade Não Tem Preço
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liberdade Não Tem Preço
Freedom Has No Price
Po,
ligar
pro
Cocão
aqui
mano,
ó
Yo,
lemme
call
Cocão,
babe,
check
this
out
Dividir
essa
alegria
com
ele
aí
Gotta
share
this
joy
with
him
Liberdade
cantou,
o
bagulho
é
louco
Freedom
came
singin',
it's
crazy
Alô?
Ô
eae
Cocão,
firmeza,
mano?
Tranquilidade?
Hello?
Yo,
what's
up
Cocão,
you
good,
man?
All
chill?
Tranquilo,
na
estrada,
trampando,
meu
irmão
Chillin',
on
the
road,
workin',
brother
Tá
viajando,
né?
Firmeza,
chapa
Travelin',
huh?
That's
cool,
man
Só
te
liguei
pra
te
dizer
o
seguinte:
Just
called
to
tell
you
this:
A
liberdade
cantou,
negão!
Freedom
came
singin',
bro!
Ô,
aí
sim,
heim?
Fiquei
feliz
agora,
heim!
Oh,
hell
yeah?
I'm
happy
now,
man!
Mó
alegria,
liguei
pra
dividir,
valeu?
Mad
joy,
called
to
share
it,
alright?
Muita
paz,
quando
você
voltar
a
gente
conversa
Much
peace,
when
you
get
back
we'll
talk
Paz
pra
nóis!
Vai
com
Deus,
tchau
Peace
to
us!
Godspeed,
later
To
no
aguardo,
to
no
aguardo,
to
no
aguardo
I'm
waitin',
I'm
waitin',
I'm
waitin'
Vem
com
nois
Come
with
us
Cara,
a
liberdade
não
tem
preço
Girl,
freedom
has
no
price
Atrás
das
grades,
não
é
endereço
Behind
bars,
that
ain't
no
address
É
ver
a
vida
pelo
avesso,
vejo
o
meio
e
o
começo
It's
seein'
life
inside
out,
I
see
the
middle
and
the
start
Só
me
basta
um
arremesso,
um
tropeço
é
adereço
All
I
need
is
one
throw,
a
stumble
is
just
an
accessory
Pela
vida
e
pelo
apreço,
eu
mereço
For
life
and
for
the
appreciation,
I
deserve
it
Lindo,
lindo
é
estar
com
meus
irmãos
no
mundão
Beautiful,
beautiful
is
bein'
with
my
brothers
in
the
world
Firmão,
na
missão,
em
liberdade
negão
Solid,
on
the
mission,
free,
bro
Podendo
ver
o
sol
nascer
de
um
jeito
diferente
Being
able
to
see
the
sun
rise
in
a
different
way
Sem
alambrado,
muralha,
algemas
e
correntes
Without
fences,
walls,
handcuffs
and
chains
Já
foi
o
tempo,
um
passado
sem
futuro,
chegou
ao
fim
Gone
are
the
days,
a
past
with
no
future,
it's
over
Agora
é
só
adianto
meu
mano,
vai
por
mim
Now
it's
all
progress,
my
man,
trust
me
Ó
nóis
aí
na
batalha,
na
fé,
na
correria
Here
we
are
in
the
battle,
in
faith,
in
the
hustle
Na
guerrilha,
abençoado
por
Deus
todo
dia
In
the
guerilla,
blessed
by
God
every
day
Quem
canta
os
males
espanta,
é
só
confiar
Who
sings
scares
away
the
evils,
just
trust
Então
deixa
cair,
demoro
de
cantar
So
let
it
fall,
took
long
enough
to
sing
Subi
nos
palcos
da
vida
de
roupa
preta
e
bombeta
I
climbed
the
stages
of
life
in
black
clothes
and
a
beret
Nóis
é
zica
moleque,
vida
louca,
muita
treta
We're
trouble,
kid,
crazy
life,
lots
of
drama
Que
faz
o
chão
tremer
e
a
audiência
subir
That
makes
the
ground
shake
and
the
audience
rise
E-d-i,
tamô
aí,
é
nois
aqui
ou
alí
E-d-i,
we
here,
it's
us
here
or
there
Qualquer
lugar
nóis
encosta
e
faz
dobrar
a
aposta
Anywhere
we
pull
up
and
double
the
bet
Pra
quem
julgou
e
não
acreditou,
eis
a
resposta
For
those
who
judged
and
didn't
believe,
here's
the
answer
A
vida
no
campo
minado,
é
foda
Life
in
the
minefield
is
tough
Tem
que
ser
ligeiro
pra
poder
vencer
Gotta
be
quick
to
win
Correr
atrás,
sempre
mais
e
jamais
esquecer
Run
after,
always
more
and
never
forget
Quem
é
você,
de
onde
veio,
pra
onde
vai
Who
you
are,
where
you
came
from,
where
you're
going
Perseverança
e
oração
nunca
é
demais
Perseverance
and
prayer
is
never
too
much
O
crack
tá
aí,
os
botas
pretas
'tão
aí
Crack
is
out
there,
the
black
boots
are
out
there
O
invejoso
também
tá
querendo
te
destruir
The
envious
one
is
also
trying
to
destroy
you
Preste
atenção
aonde
'cê
pisa
pra
não
se
machucar
Pay
attention
to
where
you
step
so
you
don't
get
hurt
A
liberdade
não
tem
preço
e
nunca
terá
Freedom
has
no
price
and
it
never
will
Cara,
a
liberdade
não
tem
preço
Girl,
freedom
has
no
price
Atrás
das
grades,
não
é
endereço
Behind
bars,
that
ain't
no
address
É
ver
a
vida
pelo
avesso,
vejo
o
meio
e
o
começo
It's
seein'
life
inside
out,
I
see
the
middle
and
the
start
Só
me
basta
um
arremesso,
um
tropeço
é
adereço
All
I
need
is
one
throw,
a
stumble
is
just
an
accessory
Pela
vida
e
pelo
apreço,
eu
mereço
For
life
and
for
the
appreciation,
I
deserve
it
Cara
liberdade
não
tem
preço,
'cê
falou
pra
mim
Girl,
freedom
has
no
price,
you
told
me
O
que
é
ser
preso
numa
jaula
feito
um
passarin'
What
it
is
to
be
trapped
in
a
cage
like
a
little
bird
O
que
é
passar
o
carnaval
sem
tocar
tamborim
What
it
is
to
spend
Carnival
without
playing
the
tambourine
O
que
é
ruim,
mó
veneno,
cê
me
disse
assim
What
is
bad,
real
poison,
you
told
me
like
this
Muito
obrigado
nas
ideia',
tava
precisando
Thank
you
so
much
for
the
ideas,
I
needed
it
Suas
palavras
revigoram
minha
esperança,
mano
Your
words
reinvigorate
my
hope,
man
Sou
seu
parceiro,
seu
irmão
seu,
aliado
I'm
your
partner,
your
brother,
your
ally
No
que
'cê
precisar,
pode
pá,
nóis
é
lado
a
lado
Whatever
you
need,
you
can
count
on
it,
we're
side
by
side
No
tempo
dos
escravos
em
meio
a
ditadura
In
the
time
of
slaves
amidst
the
dictatorship
Por
dentro
da
favela,
no
piso
da
cela
escura
Inside
the
favela,
on
the
floor
of
the
dark
cell
A
essa
altura
do
torneio
'cê
é
finalista
At
this
point
in
the
tournament,
you're
a
finalist
Tenho
o
orgulho
por
você
não
está
mais
na
lista
I'm
proud
you're
no
longer
on
the
list
O
palco
é
nossa
pista
que
solta
até
faísca
The
stage
is
our
track
that
even
sparks
Só
sobe
quem
arrisca
mil
e
um
negros
a
vista
Only
those
who
risk
a
thousand
and
one
blacks
in
sight
go
up
Capa
revista,
um
tapa,
uma
entrevista
Magazine
cover,
a
slap,
an
interview
São
vários
camicazes,
várias
lajes,
vários
analista
There
are
several
kamikazes,
several
rooftops,
several
analysts
Cara,
a
liberdade
não
tem
preço
Girl,
freedom
has
no
price
Atrás
das
grades,
não
é
endereço
Behind
bars,
that
ain't
no
address
É
ver
a
vida
pelo
avesso,
vejo
o
meio
e
o
começo
It's
seein'
life
inside
out,
I
see
the
middle
and
the
start
Só
me
basta
um
arremesso,
um
tropeço
é
adereço
All
I
need
is
one
throw,
a
stumble
is
just
an
accessory
Pela
vida
e
pelo
apreço,
eu
mereço
For
life
and
for
the
appreciation,
I
deserve
it
Cara,
a
liberdade
não
tem
preço
Girl,
freedom
has
no
price
Atrás
das
grades,
não
é
endereço
Behind
bars,
that
ain't
no
address
É
ver
a
vida
pelo
avesso,
vejo
o
meio
e
o
começo
It's
seein'
life
inside
out,
I
see
the
middle
and
the
start
Só
me
basta
um
arremesso,
um
tropeço
é
adereço
All
I
need
is
one
throw,
a
stumble
is
just
an
accessory
Pela
vida
e
pelo
apreço,
eu
mereço
For
life
and
for
the
appreciation,
I
deserve
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edi Rock
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.