Paroles et traduction Edi Rock feat. Neew - Foda-Se
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foda-se
tudo,
quem
me
magoou
(Magoou)
Fuck
it
all,
everyone
who
hurt
me
(Hurt
me)
Cai
na
lona
mas
me
levantei
(Levantei)
I
fell
down,
but
I
got
back
up
(Got
back
up)
Nessa
vida
sofrida
bandida,
feridas,
as
mentira
In
this
suffering,
wicked
life,
wounds
and
lies
Foda-se
tudo,
quem
me
magoou
(Magoou)
Fuck
it
all,
everyone
who
hurt
me
(Hurt
me)
Cai
na
lona
mas
me
levantei
(Levantei)
I
fell
down,
but
I
got
back
up
(Got
back
up)
Me
livrei
das
barreiras
da
vida,
meu
Deus
é
meu
guia
I
broke
free
from
life's
barriers,
my
God
is
my
guide
Se
tudo
fosse
bem
mais
fácil
não
seria
assim
If
everything
were
easier,
it
wouldn't
be
like
this
Sem
valor
no
grand
final,
sem
valor
no
fim
Worthless
in
the
grand
finale,
worthless
in
the
end
Sem
valor
no
recital
que
eu
falo
por
mim
Worthless
in
the
recital
where
I
speak
for
myself
Frases
de
amor,
gotas
de
rancor
e
um
marroquim
Phrases
of
love,
drops
of
resentment,
and
a
Moroccan
leather
Ainda
gosto
de
um
drink
e
pensar
na
vida
I
still
enjoy
a
drink
and
contemplating
life
Ainda
gosto
de
um
fininho
com
a
minha
querida
I
still
enjoy
a
shot
with
my
darling
Ainda
tenho
meus
amigos
que
não
vejo
a
um
tempo
I
still
have
my
friends
who
I
haven't
seen
in
a
while
Mas
se
precisar,
tô
ligado,
todo
momento
But
if
you
need
me,
I'm
there,
every
moment
Como
o
vento
eu
procuro
ser
a
sua
brisa
Like
the
wind,
I
try
to
be
your
breeze
Sou
como
a
chuva
que
cai
e
lava
o
para-brisa
I'm
like
the
rain
that
falls
and
washes
the
windshield
Meu
argumento
é
a
sua
adversidade
My
argument
is
your
adversity
Que
nem
peneira,
eu
filtro
e
canto
a
liberdade
Like
a
sieve,
I
filter
and
sing
about
freedom
Vejo
bem
quem
é
quem,
falo
como
pai
I
see
clearly
who's
who,
I
speak
as
a
father
Um
Irmão
mais
velho
te
direcionando
pra
onde
vai
An
older
brother
guiding
you
where
to
go
Se
você
cai
levanta,
a
vida
é
mesmo
assim
If
you
fall,
get
up,
that's
how
life
is
Aprendemos
com
os
erros,
balas
e
estopim,
enfim
We
learn
from
mistakes,
bullets
and
fuses,
ultimately
Caí
na
lona
mas
me
levantei
I
fell
down,
but
I
got
back
up
Sou
um
MC,
Edi
Rock
sempre
serei
I'm
an
MC,
Edi
Rock
I'll
always
be
Voz
na
norte,
voz
no
rap
Voice
of
the
north,
voice
of
rap
Voz
dos
fracos
e
oprimidos
Voice
of
the
weak
and
oppressed
Voz
de
um
amigo
conhecido
como
nosso
rei
Voice
of
a
friend
known
as
our
king
Um
homem
honrado
você
tem
se
assim
for
também
You
are
an
honorable
man
if
you
are
like
that
too
A
minha
escolha
foi
ser
justo
sem
olhar
a
quem
My
choice
was
to
be
fair
without
looking
at
who
Não
quero
prêmios,
monumentos
na
Vila
Mazzei
I
don't
want
prizes,
monuments
in
Vila
Mazzei
Nem
no
Jardim
Hebron,
do
coração,
meu
bem,
hein
Nor
in
Jardim
Hebron,
from
the
heart,
my
dear,
huh
Mudar
de
vida
às
vezes
é
preciso
Changing
your
life
is
sometimes
necessary
Pr′um
cara
louco,
mano,
é
decisivo
For
a
crazy
guy,
man,
it's
decisive
Continuar
e
ter
um
bom
motivo
To
keep
going
and
have
a
good
reason
Mesmo
se
procurado
preto
morto
ou
vivo
Even
if
wanted
dead
or
alive,
black
man
Foda-se
tudo,
quem
me
magoou
(Magoou)
Fuck
it
all,
everyone
who
hurt
me
(Hurt
me)
Cai
na
lona
mas
me
levantei
(Levantei)
I
fell
down,
but
I
got
back
up
(Got
back
up)
Nessa
vida
sofrida
bandida,
feridas,
as
mentira
In
this
suffering,
wicked
life,
wounds
and
lies
Foda-se
tudo,
quem
me
magoou
(Magoou)
Fuck
it
all,
everyone
who
hurt
me
(Hurt
me)
Cai
na
lona
mas
me
levantei
(Levantei)
I
fell
down,
but
I
got
back
up
(Got
back
up)
Me
livrei
das
barreiras
da
vida,
meu
Deus
é
meu
guia
I
broke
free
from
life's
barriers,
my
God
is
my
guide
Tudo
que
te
magoou,
foda-se
Everything
that
hurt
you,
fuck
it
Tudo
que
ela
postou,
foda-se
Everything
she
posted,
fuck
it
Tudo
que
ele
curtiu,
foda-se
Everything
he
liked,
fuck
it
E
pra
quem
te
abandonou,
foda-se
And
to
those
who
abandoned
you,
fuck
it
Você
é
forte
o
bastante
pra
continuar
You
are
strong
enough
to
continue
Nada
acontece
por
acaso,
é
recomeçar
Nothing
happens
by
chance,
it's
time
to
start
over
Nenhuma
folha
cai
sem
que
Ele
queira
No
leaf
falls
without
Him
wanting
it
Cada
um
com
a
sua
cruz,
sua
luz,
sua
cartucheira
Each
with
their
own
cross,
their
light,
their
ammo
belt
Minha
vida
inteira
eu
vi
homens
que
caíram
My
whole
life
I
saw
men
who
fell
Minha
vida
inteira
eu
vi
homens
que
seguiram
My
whole
life
I
saw
men
who
kept
going
Minha
vida
inteira
eu
vi
homens
que
pereceram
My
whole
life
I
saw
men
who
perished
Minha
vida
inteira
eu
vi
homens
que
desistiram
My
whole
life
I
saw
men
who
gave
up
Ruíram,
partiram,
não
mais
voltaram
They
collapsed,
departed,
never
returned
Enlouqueceram,
tremeram,
se
suicidaram
They
went
mad,
trembled,
committed
suicide
Não
entenderam,
correram,
se
exilaram
They
didn't
understand,
they
ran,
they
exiled
themselves
Desfaleceram,
não
enxergaram
o
que
tava
claro
They
fainted,
they
didn't
see
what
was
clear
Foda-se
tudo,
quem
me
magoou
(Magoou)
Fuck
it
all,
everyone
who
hurt
me
(Hurt
me)
Cai
na
lona
mas
me
levantei
(Levantei)
I
fell
down,
but
I
got
back
up
(Got
back
up)
Nessa
vida
sofrida
bandida,
feridas,
a
mentira
In
this
suffering,
wicked
life,
wounds
and
lies
Foda-se
tudo,
quem
me
magoou
(Magoou)
Fuck
it
all,
everyone
who
hurt
me
(Hurt
me)
Cai
na
lona
mas
me
levantei
(Levantei)
I
fell
down,
but
I
got
back
up
(Got
back
up)
Me
livrei
das
barreiras
da
vida,
meu
Deus
é
meu
guia
I
broke
free
from
life's
barriers,
my
God
is
my
guide
Se
for
preciso
recomeçar,
meu
parceiro,
tente
novamente
If
you
need
to
start
over,
my
partner,
try
again
Pode
não
parecer,
mas
a
vida
é
bem
mais
simples
It
may
not
seem
like
it,
but
life
is
much
simpler
Dê
um
passo
à
frente
Take
a
step
forward
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edivaldo Pereira Alves, Evander Daniel Santos Da Silva
Album
Origens
date de sortie
09-08-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.