Edi Rock - Origens Parte 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edi Rock - Origens Parte 2




Origens Parte 2
Origins Part 2
Edi roubando a cena
Edi stealing the scene
Eu venho na batida, minha bandida zica do meu tema
I come in on the beat, my funky lady of my theme
Nóis é pesado, nóis vem brabo, nóis vem da raiz
We are heavy, we come fierce, we come from the roots
Nóis veio dos palco, das quebrada, nossa diretriz
We come from the stage, from the slums, our guideline
DNA de negro drama, vim do jaçanã
DNA of black drama, I came from jaçanã
Sou o trem das onze, moro longe, chego de manhã
I'm the eleven o'clock train, I live far away, I arrive in the morning
Nove meu clã, meu divã, mente sã, minha vilã
Nine my clan, my sofa, sane mind, my villain
Minha cristã, meu islã e o meu Deus tupã
My Christian, my Islam and my God tupã
Ahan ahan, minha palavra é um trilho
Ahan ahan, my word is a rail
Na carga, esperança, sentimentos que eu compartilho
In the load, hope, feelings that I share
Se descarrilho, andarilho, mano sou cigano
If I derail, wanderer, brother I am a gypsy
Mundo acabando e Carmina Burana tocando
The world is ending and Carmina Burana is playing
Nóis é o pano, a corrente, nóis é a caranga
We are the cloth, the chain, we are the car
Nóis é a cartola, carta e o pente guardado na manga
We are the top hat, the card and the comb kept up the sleeve
Vi uma miçanga, uma figa, uma arruda, uma muda
I saw a bead, a fig, a rue, a sapling
Uma bala na agulha, amigo não se iluda
A bullet in the needle, friend do not be fooled
Falsos profetas vão guardando de um em um milhão
False prophets will hoard one in a million
E você na fila do auxílio aguardando ilusão
And you in the welfare line waiting for an illusion
Quanto mais pobre, mais o risco, mais que tem se corre
The poorer it is, the greater the risk, the more that is run
Quanto mais gueto, mais se fode, mais os preto morre
The more ghetto, the more f*cked, the more blacks die
Quanto mais alto, mais o topo, maior é a queda
The higher, the more the top, the greater the fall
Quanto mais sujo, mais esgoto, mais cheiro de merda
The dirtier, the more sewage, the more it smells like sh*t
Todos em busca da moeda
Everyone in search of the coin
Cobra cega, carrega, vai
Blind snake, carries, go
Marcha soldado, sei que a sua luta continua
March soldier, I know your struggle continues
Dia de preto e logo cedo sei quem na rua
Black day and early in the morning I know who's on the street
no busão, na van, no trem lotado
He's on the bus, he's in the van, he's on the crowded train
acorrentado desde quando ainda era escravo
He's been chained since he was a slave
no balcão, no centrão, no farol
He's at the counter, downtown, he's there at the traffic light
Em cima da cg, na cb, na chuva e no Sol
On the cg, on the cb, in the rain and in the sun
Seguindo mesmo ritual, parcial, crucial
Following the same ritual, partial, crucial
No recall, que tal?
On the recall, how about that?
Se você quer a liberdade, diz: o que é ser livre?
If you want freedom, say: what is it to be free?
Se você quer a liberdade, diz: o que pensa?
If you want freedom, say: what do you think?
Pra mim ser livre é estar aonde nunca estive
To me, being free is to be somewhere I've never been before.
Pra mim ser livre é não ter que ter uma sentença
To me, being free is not having to have a sentence
Ser livre é correr atrás da sua recompensa
Being free is running after your reward
Ser livre é possuir a calma e a paciência
Being free is having the calm and the patience
Ser livre é curtir onde o Sol se pôs
Being free is enjoying where the sun sets
Ser livre é ouvir Origens parte dois
Being free is listening to Origins part two





Writer(s): Anderson Franja, Edi Rock


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.