Paroles et traduction Edi - Ortschaft
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
dieser
kleinen
Ortschaft
geht
nicht
viel,
aber
ich
hab
Not
much
going
on
in
this
small
town,
but
I've
got
Alles
was
ich
brauch,
alles
was
ich
brauch,
Everything
I
need,
everything
I
need,
Alles
was
ich
brauch,
alles
was
ich
brauch.
Everything
I
need,
everything
I
need.
In
dieser
kleinen
Ortschaft
geht
nicht
viel,
aber
ich
hab
Not
much
going
on
in
this
small
town,
but
I've
got
Alles
was
ich
brauch,
alles
was
ich
brauch,
Everything
I
need,
everything
I
need,
Alles
was
ich
brauch,
alles
was
ich
brauch.
Everything
I
need,
everything
I
need.
Siehst
du
den
Typ
da
vorne?
Das
bin
ich:
Edi
vor
paar
Jahren,
See
that
guy
up
ahead?
That's
me:
Edi
a
few
years
ago,
Keine
Kohle
aber
auch
kein
Stress.
No
money
but
still
no
stress.
Auf
meiner
Ledercouch
chill
ich
und
mein
Tag
ist
perfekt.
I
chill
on
my
leather
couch
and
my
day
is
perfect.
Dieser
Ort
ist
ein
wunderbarer
Fleck.
This
place
is
a
wonderful
spot.
Meine
Leute
sind
nicht
besser,
sie
haben
auch
alle
keinen
Job.
My
people
are
no
better,
they
don't
have
a
job
either.
Wozu
arbeiten,
das
Leben
ist
doch
schön.
Why
work,
life
is
beautiful.
Das
Arbeitslosengeld
geht
am
Ersten
drauf
für
Party,
Unemployment
benefits
go
straight
to
the
party
on
the
first,
Nicht
so
schlimm
man,
irgendwie
wird
das
schon
geh'n.
Not
so
bad,
man,
somehow
it
will
work
out.
Mein
Kumpel
nennt
sich
Drey,
er
hat
die
Karre
von
sein'm
Vater,
My
buddy
calls
himself
Drey,
he
has
his
father's
car,
Ein
BMW,
er
holt
mich
damit
ab.
A
BMW,
he
picks
me
up
with
it.
Er
albert
rum,
wenn
er
erzählt,
von
einer
weit
entfernten
Welt
He
jokes
around
when
he
talks
about
a
far
away
world
- Und
lädt
mich
ein,
weil
ich
keine
Kohle
dabei
hab.
- And
invites
me
because
I
don't
have
any
money
with
me.
Ganz
normal
bei
uns,
aber
bisschen
peinlich
schon,
Quite
normal
for
us,
but
a
bit
embarrassing
already,
Denn
das
geht
schon
eine
ganze
Weile
so.
Because
it's
been
going
on
for
a
while
now.
'Wann
kommst
du
zur
Vernunft?',
fragt
mein
Mädchen
mich
andauernd,
'When
are
you
going
to
come
to
your
senses?',
my
girl
asks
me
all
the
time,
'Wieso
schlägst
du
denn
deine
Zeit
nur
tot?'
'Why
are
you
just
wasting
your
time?'
In
dieser
kleinen
Ortschaft
geht
nicht
viel,
aber
ich
hab
Not
much
going
on
in
this
small
town,
but
I've
got
Alles
was
ich
brauch,
alles
was
ich
brauch,
Everything
I
need,
everything
I
need,
Alles
was
ich
brauch,
alles
was
ich
brauch.
Everything
I
need,
everything
I
need.
In
dieser
kleinen
Ortschaft
geht
nicht
viel,
aber
ich
hab
Not
much
going
on
in
this
small
town,
but
I've
got
Alles
was
ich
brauch,
alles
was
ich
brauch,
Everything
I
need,
everything
I
need,
Alles
was
ich
brauch,
alles
was
ich
brauch.
Everything
I
need,
everything
I
need.
Ich
denk
nicht
weiter
drüber
nach,
ich
bin
vollkommen
zufrieden,
I
don't
think
about
it
anymore,
I'm
completely
satisfied,
Brauch
nicht
mehr
als
den
Fernseher
und
die
Couch.
Don't
need
anything
more
than
the
TV
and
the
couch.
Ich
freu
mich
auf
den
Abend,
ich
hab
noch
etwas
zu
weeden
I'm
looking
forward
to
the
evening,
I
still
have
some
weeding
to
do
Und
Bernie
und
Dennis
kommen
ja
auch.
And
Bernie
and
Dennis
are
coming
too.
Der
eine
ist
ein
Riese
under
der
andere
ein
Zwerg,
One
is
a
giant
and
the
other
a
dwarf,
Der
eine
hängt
nur
da
und
sagt
kein
Wort.
One
just
hangs
around
and
doesn't
say
a
word.
Der
kleinere
von
beiden
geht
uns
mega
auf
die
Nerven
The
smaller
of
the
two
gets
on
our
nerves
a
lot
Doch
er
lebt
nun
mal
auch
an
diesem
Ort.
But
he
lives
in
this
place
too.
Alles
ist
in
Butter:
ich
hab
Freunde
und
ein
Mädchen
Everything's
fine:
I
have
friends
and
a
girl
Und
am
Wochenende
sind
wir
alle
voll.
And
on
the
weekends
we
are
all
full.
Jeder
kennt
hier
jeden,
lass
die
Leute
einfach
reden,
Everyone
knows
everyone
here,
just
let
people
talk,
Was
zu
ändern
wüsst'
ich
nicht
was
das
jetzt
soll.
I
don't
know
what
to
change,
what
that's
supposed
to
be.
Bis
in
die
Morgenstunden
in
den
Kopfsteinpflastergassen,
Until
the
early
hours
of
the
morning
in
the
cobblestone
streets,
Bis
der
letzte
Säufer
endlich
Ruhe
gibt.
Until
the
last
drunkard
finally
shuts
up.
Von
der
Zeit
vergessen,
friedlich
schläft
der
Ort,
Forgotten
by
time,
the
village
sleeps
peacefully,
Wir
genießen
wie
er
da
so
vor
uns
liegt.
We
enjoy
how
it
lies
before
us.
In
dieser
kleinen
Ortschaft
geht
nicht
viel,
aber
ich
hab
Not
much
going
on
in
this
small
town,
but
I've
got
Alles
was
ich
brauch,
alles
was
ich
brauch,
Everything
I
need,
everything
I
need,
Alles
was
ich
brauch,
alles
was
ich
brauch.
Everything
I
need,
everything
I
need.
In
dieser
kleinen
Ortschaft
geht
nicht
viel,
aber
ich
hab
Not
much
going
on
in
this
small
town,
but
I've
got
Alles
was
ich
brauch,
alles
was
ich
brauch,
Everything
I
need,
everything
I
need,
Alles
was
ich
brauch,
alles
was
ich
brauch.
Everything
I
need,
everything
I
need.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jens Hecht, Marlon Tubach, Edward Filkin
Album
Ordeal
date de sortie
22-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.