Edi - Ortschaft - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edi - Ortschaft




Ortschaft
Small Town
In dieser kleinen Ortschaft geht nicht viel, aber ich hab
Not much going on in this small town, but I've got
Alles was ich brauch, alles was ich brauch,
Everything I need, everything I need,
Alles was ich brauch, alles was ich brauch.
Everything I need, everything I need.
In dieser kleinen Ortschaft geht nicht viel, aber ich hab
Not much going on in this small town, but I've got
Alles was ich brauch, alles was ich brauch,
Everything I need, everything I need,
Alles was ich brauch, alles was ich brauch.
Everything I need, everything I need.
Siehst du den Typ da vorne? Das bin ich: Edi vor paar Jahren,
See that guy up ahead? That's me: Edi a few years ago,
Keine Kohle aber auch kein Stress.
No money but still no stress.
Auf meiner Ledercouch chill ich und mein Tag ist perfekt.
I chill on my leather couch and my day is perfect.
Dieser Ort ist ein wunderbarer Fleck.
This place is a wonderful spot.
Meine Leute sind nicht besser, sie haben auch alle keinen Job.
My people are no better, they don't have a job either.
Wozu arbeiten, das Leben ist doch schön.
Why work, life is beautiful.
Das Arbeitslosengeld geht am Ersten drauf für Party,
Unemployment benefits go straight to the party on the first,
Nicht so schlimm man, irgendwie wird das schon geh'n.
Not so bad, man, somehow it will work out.
Mein Kumpel nennt sich Drey, er hat die Karre von sein'm Vater,
My buddy calls himself Drey, he has his father's car,
Ein BMW, er holt mich damit ab.
A BMW, he picks me up with it.
Er albert rum, wenn er erzählt, von einer weit entfernten Welt
He jokes around when he talks about a far away world
- Und lädt mich ein, weil ich keine Kohle dabei hab.
- And invites me because I don't have any money with me.
Ganz normal bei uns, aber bisschen peinlich schon,
Quite normal for us, but a bit embarrassing already,
Denn das geht schon eine ganze Weile so.
Because it's been going on for a while now.
'Wann kommst du zur Vernunft?', fragt mein Mädchen mich andauernd,
'When are you going to come to your senses?', my girl asks me all the time,
'Wieso schlägst du denn deine Zeit nur tot?'
'Why are you just wasting your time?'
In dieser kleinen Ortschaft geht nicht viel, aber ich hab
Not much going on in this small town, but I've got
Alles was ich brauch, alles was ich brauch,
Everything I need, everything I need,
Alles was ich brauch, alles was ich brauch.
Everything I need, everything I need.
In dieser kleinen Ortschaft geht nicht viel, aber ich hab
Not much going on in this small town, but I've got
Alles was ich brauch, alles was ich brauch,
Everything I need, everything I need,
Alles was ich brauch, alles was ich brauch.
Everything I need, everything I need.
Ich denk nicht weiter drüber nach, ich bin vollkommen zufrieden,
I don't think about it anymore, I'm completely satisfied,
Brauch nicht mehr als den Fernseher und die Couch.
Don't need anything more than the TV and the couch.
Ich freu mich auf den Abend, ich hab noch etwas zu weeden
I'm looking forward to the evening, I still have some weeding to do
Und Bernie und Dennis kommen ja auch.
And Bernie and Dennis are coming too.
Der eine ist ein Riese under der andere ein Zwerg,
One is a giant and the other a dwarf,
Der eine hängt nur da und sagt kein Wort.
One just hangs around and doesn't say a word.
Der kleinere von beiden geht uns mega auf die Nerven
The smaller of the two gets on our nerves a lot
Doch er lebt nun mal auch an diesem Ort.
But he lives in this place too.
Alles ist in Butter: ich hab Freunde und ein Mädchen
Everything's fine: I have friends and a girl
Und am Wochenende sind wir alle voll.
And on the weekends we are all full.
Jeder kennt hier jeden, lass die Leute einfach reden,
Everyone knows everyone here, just let people talk,
Was zu ändern wüsst' ich nicht was das jetzt soll.
I don't know what to change, what that's supposed to be.
Bis in die Morgenstunden in den Kopfsteinpflastergassen,
Until the early hours of the morning in the cobblestone streets,
Bis der letzte Säufer endlich Ruhe gibt.
Until the last drunkard finally shuts up.
Von der Zeit vergessen, friedlich schläft der Ort,
Forgotten by time, the village sleeps peacefully,
Wir genießen wie er da so vor uns liegt.
We enjoy how it lies before us.
In dieser kleinen Ortschaft geht nicht viel, aber ich hab
Not much going on in this small town, but I've got
Alles was ich brauch, alles was ich brauch,
Everything I need, everything I need,
Alles was ich brauch, alles was ich brauch.
Everything I need, everything I need.
In dieser kleinen Ortschaft geht nicht viel, aber ich hab
Not much going on in this small town, but I've got
Alles was ich brauch, alles was ich brauch,
Everything I need, everything I need,
Alles was ich brauch, alles was ich brauch.
Everything I need, everything I need.





Writer(s): Jens Hecht, Marlon Tubach, Edward Filkin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.