Paroles et traduction en anglais Edip Akbayram - Pazarbaşı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pazarbaşı,
bu
ne
pazar
gardaşım
Pazarbaşı,
what
a
market
my
dear
Hesap
kitap
yoktur,
soyan
soyana
There
is
no
accounting,
the
robbers
are
robbing
Gözler
yaşlı
yaşlı,
cepler
kuraklık
Eyes
are
filled
with
tears,
pockets
are
dry
Sorgu
sual
yoktur
kıyan
kıyana
There
is
no
questioning,
the
slayers
are
slaying
Sorgu
sual
yoktur
kıyan
kıyana
There
is
no
questioning,
the
slayers
are
slaying
Binbir
bela
ile
yetişen
ürün
Produce
grown
with
a
thousand
troubles
Samandan
değersiz
şu
hâli
görün
Look,
it
is
worth
less
than
straw
Demek
bize
lanet
size
aferin
So,
curse
us
and
bless
yourselves
Oy
alıp
söz
verip,
cayan
cayana
Taking
our
votes
and
promises,
you
break
your
words
Oy
alıp
söz
verip,
cayan
cayana
Taking
our
votes
and
promises,
you
break
your
words
Bir
ceket
etmiyor,
memur
maaşı
A
government
salary
cannot
buy
a
jacket
Kimler
kaldıracak
bu
ağır
taşı
Who
will
carry
this
heavy
burden?
Ovaları
sular
oldu
gözyaşı
The
plains
are
flooded
with
tears
Uludağ
başından,
kayan
kayana
From
the
top
of
Mount
Uludağ,
flowing
down
Uludağ
başından,
kayan
kayana
From
the
top
of
Mount
Uludağ,
flowing
down
Senede
bulamaz
bir
kilo
eti
He
cannot
find
a
kilo
of
meat
in
a
year
Fakire
mi
inmiş
Hakk'ın
laneti?
Has
God's
curse
descended
upon
the
poor?
Kimlerin
terinden,
kimin
serveti
Whose
sweat,
whose
fortune?
Allah
için
desin
duyan
duyana
Let
those
who
hear
speak
for
God's
sake
Allah
için
desin
duyan
duyana
Let
those
who
hear
speak
for
God's
sake
Hastaneler
dönüp
tümende
hasta
Hospitals
turned
into
tents,
filled
with
patients
Dörtte
biri
öldü
nerdesin
usta
A
quarter
of
them
have
died,
where
are
you,
master?
Böyle
davranılmaz
en
büyük
dosta
You
cannot
treat
your
greatest
friend
like
this
Yetimler
hakından
doyan
doyana
The
orphans'
rights
are
being
devoured
Yetimler
hakından
doyan
doyana
The
orphans'
rights
are
being
devoured
Der
mahsuni,
saysan
dertler
ondan
çok
Mahsuni
says,
the
troubles
are
endless
Kimi
hırsız,
kimi
açtır,
kimi
tok
Some
are
thieves,
some
are
hungry,
some
are
full
Bizde
sabır
bitti
sizde
vicdan
yok
We
have
lost
our
patience,
you
have
no
conscience
Nice
beddualar
sayan
sayana
So
many
curses,
who
can
count?
Bizde
sabır
bitti
sizde
vicdan
yok
We
have
lost
our
patience,
you
have
no
conscience
Nice
beddualar
sayan
sayana
So
many
curses,
who
can
count?
Bizde
sabır
bitti...
Our
patience...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aşık Mahzuni şerif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.