Edip Akbayram - Pazarbaşı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edip Akbayram - Pazarbaşı




Pazarbaşı
Рыночная площадь
Pazarbaşı, bu ne pazar gardaşım
Рыночная площадь, что за базар, милая?
Hesap kitap yoktur, soyan soyana
Никакого счета, грабят друг друга.
Gözler yaşlı yaşlı, cepler kuraklık
Глаза полны слез, карманы пусты.
Sorgu sual yoktur kıyan kıyana
Никаких вопросов, убивают друг друга.
Sorgu sual yoktur kıyan kıyana
Никаких вопросов, убивают друг друга.
Binbir bela ile yetişen ürün
С тысячей бед выращенный урожай,
Samandan değersiz şu hâli görün
Посмотри, он дешевле соломы.
Demek bize lanet size aferin
Значит, нам проклятье, а вам похвала.
Oy alıp söz verip, cayan cayana
Получив голоса, дав обещания, обманывают друг друга.
Oy alıp söz verip, cayan cayana
Получив голоса, дав обещания, обманывают друг друга.
Bir ceket etmiyor, memur maaşı
Жалованья чиновника не хватает даже на пиджак.
Kimler kaldıracak bu ağır taşı
Кто поднимет этот тяжкий камень?
Ovaları sular oldu gözyaşı
Поля залиты слезами.
Uludağ başından, kayan kayana
С вершины Улудага все катится вниз.
Uludağ başından, kayan kayana
С вершины Улудага все катится вниз.
Senede bulamaz bir kilo eti
Раз в год может позволить себе килограмм мяса.
Fakire mi inmiş Hakk'ın laneti?
Неужели проклятие Бога пало на бедняков?
Kimlerin terinden, kimin serveti
Чьим потом нажито чье-то богатство?
Allah için desin duyan duyana
Пусть скажет ради Бога, кто слышит.
Allah için desin duyan duyana
Пусть скажет ради Бога, кто слышит.
Hastaneler dönüp tümende hasta
Больницы полны больных, десятки тысяч.
Dörtte biri öldü nerdesin usta
Четверть умерла, где же ты, мастер?
Böyle davranılmaz en büyük dosta
Так нельзя обращаться даже с лучшим другом.
Yetimler hakından doyan doyana
Насыщаются за счет сирот.
Yetimler hakından doyan doyana
Насыщаются за счет сирот.
Der mahsuni, saysan dertler ondan çok
Говорит Махсуни, бед больше, чем можно сосчитать.
Kimi hırsız, kimi açtır, kimi tok
Кто-то вор, кто-то голоден, кто-то сыт.
Bizde sabır bitti sizde vicdan yok
У нас кончилось терпение, а у вас нет совести.
Nice beddualar sayan sayana
Сколько проклятий изречено.
Bizde sabır bitti sizde vicdan yok
У нас кончилось терпение, а у вас нет совести.
Nice beddualar sayan sayana
Сколько проклятий изречено.
Bizde sabır bitti...
У нас кончилось терпение...





Writer(s): Aşık Mahzuni şerif


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.