Edith Piaf - De l'autre côté de la rue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - De l'autre côté de la rue




De l'autre côté de la rue
Across the street
Des murs qui se lézardent
Walls that are splitting
Un escalier étroit
A narrow staircase
Une vieille mansarde
An old attic room,
Et me voilà chez moi
And here I am at home
Un lit qui se gondole
A bed that sags
Une table de guingois
A rickety table
Une lampe à pétrole
An oil lamp
Et me voilà chez moi
And here I am at home
Mais le soir quand le cafard me pénètre
But in the evening, when the blues get me
Et que mon coeur est par trop malheureux
And my heart is too unhappy
J'écarte les rideaux de ma fenêtre
I pull back the curtains at my window
Et j'écarquille les yeux
And I open my eyes wide
De l'autre côté de la rue
Across the street
Y a une fille
There's a girl
Une belle fille
A beautiful girl
Qui a tout ce qu'il lui faut
Who has everything she needs
Et même le superflu
And even the superfluous
De l'autre côté de la rue
Across the street
Elle a de l'argent, une maison, des voitures
She has money, a house, cars
Des bas en soie, des bijoux, des fourrures
Silk stockings, jewelry, furs
De l'autre côté de la rue
Across the street
Y a une fille
There's a girl
Une belle fille
A beautiful girl
Si j'en avais le quart je n'en demanderais pas plus
If I had a quarter of it I wouldn't ask for more
De l'autre côté de la rue
Across the street
Je le connaissais à peine
I barely knew him
On s'était vu trois fois
We had seen each other three times
Mais à la fin de la semaine
But at the end of the week
Il est venu chez moi
He came to my house
Dans ma chambre au septième
In my room on the seventh floor
Au bout du corridor
At the end of the corridor
Il murmura, "je t'aime"
He murmured, "I love you"
Moi j'ai dit, "je t'adore"
I said, "I adore you"
Il m'a comblé de baisers, de caresses
He showered me with kisses and caresses
Je ne désire plus rien dans ses bras
I desire nothing more in his arms
Je vois ses yeux tout remplis de tendresse
I see his eyes full of tenderness
Alors je me dis tout bas
So I tell myself softly
De l'autre côté de la rue
Across the street
Y a une fille
There's a girl
Une pauvre fille
A poor girl
Qui ne connaît rien de l'amour
Who knows nothing about love
Ni de ses joies éperdues
Nor its joys lost
De l'autre côté de la rue
Across the street
Elle peut garder son monsieur qu'elle déteste
She can keep her sir that she hates
Ses beaux bijoux, tout son luxe et le reste
Her beautiful jewels, all her luxury and the rest
De l'autre côté de la rue
Across the street
Y a une fille
There's a girl
Une pauvre fille
A poor girl
Qui regarde souvent d'un air triste et perdu
Who often looks with a sad and lost air
De l'autre côté de la rue
Across the street





Writer(s): Michel Emer, Michel Laroche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.