Edith Piaf - J'men fous pas mal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - J'men fous pas mal




J'men fous pas mal
I Could Care Less
Je suis née, Passage de la Bonne Graine
I was born on Passage de la Bonne Graine
J'en ai pris d' la graine, et pour longtemps
And I absorbed some knowledge, which has stayed with me for a long time
J' travaille comme un chien toute la semaine
I work like a dog all week long
J' vous jure que l' patron, il est content
I swear my boss is happy with me
Mes amies se sont mises en colère
My friends have gotten angry with me
"C'est pas bien malin, c'que tu fais
"It's not smart what you're doing there
Faut c' qu'y faut, mais toi, tu exagères
You're doing what you should, but you're overdoing it
Tu verras qu'un jour, tu le regretteras
And you'll see one day that you'll regret it
J' m'en fous pas mal
I could care less
Y peut m'arriver n'importe quoi
Anything could happen to me
J' m'en fous pas mal
I could care less
J'ai mon dimanche qui est à moi
I have my Sunday to myself
C'est p'tèt' banal
It may be ordinary
Mais ce que les gens pensent de vous
But what people think of you
Ça m'est égal
Is all the same to me
J' m'en fous
I could care less
Il y a les bords de la Seine
There's the banks of the Seine
Il y a l'avenue de l'Opéra
There's the avenue de l'Opéra
Il y a le Bois de Vincennes
There's the Bois de Vincennes
Quel beau dimanche on a
Oh what a beautiful Sunday we have
Et puis, y a l' bal
And then there's the dance
Qui vous flanque des frissons partout
Which gives you shivers all over
Y a les étoiles
There's the stars
Qui sont plus belles que les bijoux
Which are more beautiful than jewels
Y a les beaux males
There's the handsome men
Qui vous embrassent dans le cou
Who kiss you on the neck
L'reste, après tout
The rest, after all
J' m'en fous
I could care less
Ce fut par un de ces beaux dimanches
It was on one of those beautiful Sundays
Que, tous deux, l'on se mit à danser
That we both started dancing
De grands yeux noirs, de longues mains blanches
Beautiful dark eyes, and long white hands
Alors, j' me suis laissée embrasser
That's when I let him kiss me
Mes amies se sont mises en colère
My friends got angry with me
C'type-là, c'est connu, il a pas d'coeur
This guy is a well-known heartbreaker
C'est un va-nu-pieds, un traine-misère
He's a vagabond, a tramp
Y t'en fera voir de toutes les couleurs
He'll make you see all the colors of the world
J' m'en fous pas mal
I could care less
Il peut m'arriver n'importe quoi
Anything could happen to me
J' m'en fous pas mal
I could care less
J'ai mon amant qui est à moi
I have my lover to myself
C'est p'têt' banal
It may be ordinary
Mais ce que les gens pensent de vous
But what people think of you
Ça m'est égal
Is all the same to me
J' m'en fous
I could care less
Il y a ses bras qui m'enlacent
There are his arms which embrace me
Il y a son corps doux et chaud
There is his soft and warm body
Il y a sa bouche qui m'embrasse
There are his lips which kiss me
Ha, mon amant, c'qu'il est beau
Oh my lover, he's so handsome
Et puis y a l' bal
And then there's the dance
Quand je suis dans ses bras, c'est fou
When I'm in his arms, I feel crazy
J'me trouverais mal
I might faint
Quand il m' dit: viens rentrons chez nous
When he says to me: "Let's go home"
Ah l'animal
Oh the animal
Avec lui, j'irais n'importe
I would go anywhere with him
L' reste après tout
The rest, after all
J' m'en fous
I could care less
J'ai vécu des heures si jolies
I've experienced such beautiful moments
Quand il me tenait entre ses bras
When he held me in his arms
J' n'aurais jamais cru que, dans la vie
I would have never thought that in life
On puisse être heureuse à ce point-là
One could be so happy
Mais un jour tout n'était que rires
But one day when all was laughter
Un jour de printemps rempli de joie
One spring day filled with joy
Il s'en est allé sans rien me dire
He left without saying anything to me
Sans même m'embrasser une dernière fois
Without even giving me a final kiss
J' m'en fous pas mal
I could care less
Y peut m'arriver n'importe quoi
Anything could happen to me
J' m'en fous pas mal
I could care less
J'ai mon passé qui est à moi
I have my past to myself
C'est p't'êt' banal
It may be ordinary
Mais ce que les gens pensent de vous
But what people think of you
Ça m'est égal
Is all the same to me
J' m'en fous
I could care less
Les souvenirs qui m'enlacent
The memories which embrace me
Chantent au fond de mon coeur
Sing in the depths of my heart
Et tous les coins je passe
And all the places where I wander
Me rappellent mon bonheur
Remind me of my happiness
Et puis y a l'bal
And then there's the dance
Je danse et je ferme les yeux
I dance with my eyes closed
Je crois que c'est encore nous deux
I think that it's still the two of us
Parfois, j'ai mal
Sometimes I feel pain
J'ai mon coeur qui frappe à grands coups
My heart beats wildly
Ça m'est égal
It's all the same to me
J' m'en fous
I could care less





Writer(s): MICHEL EMER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.