Edith Márquez feat. Vicente Fernandez - La Retirada - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Márquez feat. Vicente Fernandez - La Retirada




La Retirada
Отступление
Todavía,
Всё ещё,
Cuando amanece quiero verte todo el día,
Когда наступает рассвет, я хочу видеть тебя весь день,
Cuando anochece sigues siendo mi alegría,
Когда наступает ночь, ты по-прежнему моя радость,
Tu presencia vida mía.
Ты моё присутствие, мой любимый.
Todavía,
Всё ещё,
Guardo la prisa de llegar hasta tu casa,
Я спешу к тебе домой,
Si no has llamado me pregunto qué te pasa,
Если ты не позвонил, я спрашиваю себя, что с тобой,
Todavía, vida mía.
Всё ещё, мой любимый.
Todavía,
Всё ещё,
Guardo un beso y un suspiro para darte,
Я храню для тебя поцелуй и вздох,
Si me faltas no me canso de extrañarte,
Если тебя нет рядом, я не устаю скучать по тебе,
Todavía, vida mía.
Всё ещё, мой любимый.
Todavía,
Всё ещё,
Quiero ver llegar al fin la primavera,
Я хочу, чтобы наконец пришла весна,
Para darte de sus flores la primera,
Чтобы подарить тебе первый её цветок,
Todavia, vida mía.
Всё ещё, мой любимый.
Todavía,
Всё ещё,
Guardo la prisa de llegar hasta tu casa,
Я спешу к тебе домой,
Si no has llamado me pregunto qué te pasa,
Если ты не позвонил, я спрашиваю себя, что с тобой,
Todavía, vida mía.
Всё ещё, мой любимый.
Todavía,
Всё ещё,
Guardo un beso y un suspiro para darte,
Я храню для тебя поцелуй и вздох,
Si me faltas no me canso de extrañarte,
Если тебя нет рядом, я не устаю скучать по тебе,
Todavía, vida mía.
Всё ещё, мой любимый.
Todavía,
Всё ещё,
Quiero ver llegar al fin la primavera,
Я хочу, чтобы наконец пришла весна,
Para darte de sus flores la primera,
Чтобы подарить тебе первый её цветок,
Todavia, vida mía.
Всё ещё, мой любимый.
Todavía, vida mía
Всё ещё, мой любимый,
Quiero ver llegar al fin la primavera,
Я хочу, чтобы наконец пришла весна,
Para darte de sus flores la primera,
Чтобы подарить тебе первый её цветок,
Todavia,
Всё ещё,
Vida mía.
Мой любимый.





Writer(s): José Alfredo Jiménez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.