Edith Mathis feat. Michel Schwalbé, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Symphony No. 4 in G: IV. Sehr behaglich: "Wir genießen die himmlischen Freuden" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Mathis feat. Michel Schwalbé, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Symphony No. 4 in G: IV. Sehr behaglich: "Wir genießen die himmlischen Freuden"




Symphony No. 4 in G: IV. Sehr behaglich: "Wir genießen die himmlischen Freuden"
Symphony No. 4 in G: IV. Sehr behaglich: "We enjoy the celestial delights"
Wir genießen die himmlischen Freuden,
We enjoy the celestial delights,
D'rum tun wir das Irdische meiden.
For that we avoid the earthly.
Kein weltlich' Getümmel
No worldly tumult
Hört man nicht im Himmel!
Can be heard in heaven!
Lebt alles in sanftester Ruh'.
Everyone lives in the gentlest peace.
Wir führen ein englisches Leben,
We lead an angelic life,
Sind dennoch ganz lustig daneben;
Yet we are still quite merry;
Wir tanzen und springen,
We dance and leap,
Wir hüpfen und singen,
We hop and sing,
Sankt Peter im Himmel sieht zu.
Saint Peter in heaven looks on.
Johannes das Lämmlein auslasset,
John lets out the lamb,
Der Metzger Herodes d'rauf passet.
Herod the butcher is there.
Wir führen ein geduldig's,
We lead a patient,
Unschuldig's, geduldig's,
Innocent, patient,
Ein liebliches Lämmlein zu Tod.
An innocent lamb to death.
Sankt Lucas den Ochsen tät schlachten
Saint Luke slaughtered the ox
Ohn' einig's Bedenken und Achten.
Without any consideration or thought.
Der Wein kost' kein Heller
The wine costs no heller
Im himmlischen Keller;
In the heavenly cellar;
Die Englein, die backen das Brot.
The angels bake the bread.
Gut' Kräuter von allerhand Arten,
Good herbs of all kinds,
Die wachsen im himmlischen Garten,
They grow in the heavenly garden,
Gut' Spargel, Fisolen
Good asparagus, beans
Und was wir nur wollen.
And whatever we want.
Ganze Schüsseln voll sind uns bereit!
Whole bowls full are ready for us!
Gut' Äpfel, gut' Birn' und gut' Trauben;
Good apples, good pears and good grapes;
Die Gärtner, die alles erlauben.
The gardeners allow everything.
Willst Rehbock, willst Hasen,
If you want venison, if you want hare,
Auf offener Straßen
On the open road
Sie laufen herbei!
They come running!
Sollt' ein Fasttag etwa kommen,
If a fast day should come,
Alle Fische gleich mit Freuden angeschwommen!
All the fish swim together with joy!
Dort läuft schon Sankt Peter
There runs Saint Peter
Mit Netz und mit Köder
With net and bait
Zum himmlischen Weiher hinein.
Into the heavenly pond.
Sankt Martha die Köchin muß sein.
Saint Martha must be the cook.
Kein' Musik ist ja nicht auf Erden,
There is no music on earth,
Die unsrer verglichen kann werden.
That can be compared to ours.
Elftausend Jungfrauen
Eleven thousand virgins
Zu tanzen sich trauen.
Dare to dance.
Sankt Ursula selbst dazu lacht.
Saint Ursula herself laughs at it.
Kein' Musik ist ja nicht auf Erden,
There is no music on earth,
Die unsrer verglichen kann werden.
That can be compared to ours.
Cäcilia mit ihren Verwandten
Cecilia and her relatives
Sind treffliche Hofmusikanten!
Are excellent court musicians!
Die englischen Stimmen
The angelic voices
Ermuntern die Sinnen,
Awaken the senses,
Daß alles für Freuden erwacht.
So that everything awakens with joy.





Writer(s): Gustav Mahler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.