Edith Márquez - Acaríciame - En vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Márquez - Acaríciame - En vivo




Acaríciame - En vivo
Поласкай меня - В прямом эфире
Acaríciame, con manos locas enloquéceme
Поласкай меня, сведи с ума своими безумными руками
Con uñas y sonrisas ámame
Обними меня ногтями и улыбками
Amor de amar, amor de piel
Любовь для любви, любовь на твоей коже
Acaríciame, y ahógame en tus brazos
Поласкай меня, и утопи меня в своих объятиях
Cuídame, y mátame despacio
Заботься обо мне, и убивай меня медленно
Mírame no ves que estoy muriéndome
Посмотри, разве ты не видишь, что я умираю
Acaríciame tan suave como el aire amor
Поласкай меня так нежно, как воздух, любимая
Tan fuerte como el huracán que ciega mi mente
Так же сильно, как ураган, который ослепляет мой разум
Acaríciame, empápame de tu ternura amor
Поласкай меня, наполни меня своей нежностью, любимая
Contágiame de esa locura, que hay en tu vientre
Зарази меня своим безумием, которое живет в твоем чреве
(...)
(...)
Acaríciame y róbame como un diamante amor
Поласкай меня и укради меня, как бриллиант, любимая
Domíname como un amante, despacio constante
Подчини меня, как любовник, медленно и постоянно
Acaríciame estoy al rojo vivo tómame
Поласкай меня, я в огне, возьми меня
Que soy todo latidos por la piel y feliz, teniéndome
Ведь я вся дрожу от твоей кожи, и будь счастлив, имея меня
Acaríciame, tan suave como el aire amor
Поласкай меня так нежно, как воздух, любимая
Tan fuerte como el huracán que ciega mi mente
Так же сильно, как ураган, который ослепляет мой разум
Acaríciame, empápame de tu ternura amor
Поласкай меня, наполни меня своей нежностью, любимая
Contágiame de esa locura, que hay en tu vientre
Зарази меня своим безумием, которое живет в твоем чреве
Acaríciame, tan suave como el aire amor
Поласкай меня так нежно, как воздух, любимая
Tan fuerte como el huracán que ciega mi mente
Так же сильно, как ураган, который ослепляет мой разум
Acaríciame, no tengas miedo a hacerme daño amor
Поласкай меня, не бойся причинить мне боль, любимая
Contágiame de esa locura que hay en tu vientre...
Зарази меня своим безумием, которое живет в твоем чреве...
Acaríciame...
Поласкай меня...
(...)
(...)





Writer(s): Juan Carlos Calderon Lopez De Arroyabe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.