Paroles et traduction Edith Márquez - Devuélveme
Devuélveme...
Return
to
me...
Devuélveme...
Return
to
me...
Devuélveme...
Return
to
me...
Quiero
que
nunca
más
te
tengas
que
alejar
de
mí...
I
wish
you
never
had
to
leave
me...
Quiero
que
seas
la
única
razón
de
mi
existir...
I
wish
you
were
the
only
reason
for
my
existence...
Tus
lágrimas
son
como
clavos
que
me
hacen
sufrir,
Your
tears
are
like
nails
that
make
me
suffer,
Que
como
el
agua
yo
las
bebo
pa'
verte
reír.
I
drink
them
like
water
to
see
you
laugh.
La
noche
rompe
en
rumbo
de
almohada.
The
night
breaks
into
the
lines
of
a
pillow.
La
luna
duerme
bajo
el
sol
naciente.
The
moon
sleeps
under
the
rising
sun.
Y
yo
te
digo
que
por
más
que
quieras
And
I
tell
you
that
no
matter
how
much
you
want
Nadie
como
yo
podrá
quererte.
No
one
can
love
you
like
me.
Devuélveme
la
brisa
de
tu
cara.
Return
the
breeze
of
your
face
to
me.
Haz
que
lo
nuestro
sea
tan
diferente,
Make
our
love
so
different,
Como
una
voz
que
clama
en
la
alborada
Like
a
voice
that
cries
out
at
dawn
Del
lugar
en
que
volviste
a
verme.
Of
the
place
where
you
saw
me
again.
Hay!,
¿Cómo
puedo
conseguir
que
vuelvas
a
creer
Oh!,
How
can
I
get
you
to
believe
again
Que
nuestro
amor
no
es
imposible?
Y
tanto
que
esta
vez
That
our
love
is
not
impossible?
And
so
much
so
that
this
time
Te
bajaré
la
luna
sólo
y
sólo
para
ti
I'll
bring
the
moon
down
for
you
and
only
for
you
Pa'
que
ilumine
tu
camino
cuando
estés
sin
mí.
To
light
your
path
when
you're
without
me.
La
noche
rompe
en
rumbo
de
almohada.
The
night
breaks
into
the
lines
of
a
pillow.
La
luna
duerme
bajo
el
sol
naciente.
The
moon
sleeps
under
the
rising
sun.
Y
yo
te
digo
que
por
más
que
quieras
And
I
tell
you
that
no
matter
how
much
you
want
Nadie
como
yo
podrá
quererte.
No
one
can
love
you
like
me.
Devuélveme
la
brisa
de
tu
cara.
Return
the
breeze
of
your
face
to
me.
Haz
que
lo
nuestro
sea
tan
diferente,
Make
our
love
so
different,
Como
una
voz
que
clama
en
la
alborada
Like
a
voice
that
cries
out
at
dawn
Del
lugar
en
que
volviste
a
verme.
Of
the
place
where
you
saw
me
again.
No
te
preocupes
si
el
camino
se
hace
duro
al
andar,
Don't
worry
if
the
road
gets
tough
to
walk,
Te
subiré
a
mis
hombros
y
yo
me
ocuparé
de
caminar.
I'll
put
you
on
my
shoulders
and
I'll
take
care
of
the
walking.
Sólo
una
última
cosita
antes
de
terminar:
Just
one
last
thing
before
I
finish:
Espero
que
algún
día
a
mí
me
puedas
tú
llevar
I
hope
that
one
day
you
can
take
me
with
you
La
noche
rompe
en
rumbo
de
almohada.
The
night
breaks
into
the
lines
of
a
pillow.
La
luna
duerme
bajo
el
sol
naciente.
The
moon
sleeps
under
the
rising
sun.
Y
yo
te
digo
que
por
más
que
quieras
And
I
tell
you
that
no
matter
how
much
you
want
Nadie
como
yo
podrá
quererte.
No
one
can
love
you
like
me.
Devuélveme
la
brisa
de
tu
cara.
Return
the
breeze
of
your
face
to
me.
Haz
que
lo
nuestro
sea
tan
diferente,
Make
our
love
so
different,
Como
una
voz
que
clama
en
la
alborada
Like
a
voice
that
cries
out
at
dawn
Del
lugar
en
que
volviste
a
verme.
Of
the
place
where
you
saw
me
again.
Devuélveme!
Por
las
promesas
que
un
día
hiciste
Return
to
me!
By
the
promises
you
once
made
Devuélveme!
De
aquellos
besos
que
no
me
diste
Return
to
me!
From
those
kisses
you
didn't
give
me
Devuélveme!
La
magia
que
oculta
tu
mirada
Return
to
me!
The
magic
that
your
gaze
conceals
Devuélveme!
La
brisa
y
aire
de
tu
mañana
Return
to
me!
The
breeze
and
air
of
your
morning
Devuélveme!
Por
las
promesas
que
un
día
hiciste
Return
to
me!
By
the
promises
you
once
made
Devuélveme!
De
aquellos
besos
que
no
me
diste
Return
to
me!
From
those
kisses
you
didn't
give
me
Devuélveme!
La
magia
que
oculta
tu
mirada
Return
to
me!
The
magic
that
your
gaze
conceals
Devuélveme!
La
brisa
y
aire
de
tu
mañana
Return
to
me!
The
breeze
and
air
of
your
morning
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Garcia Aviles, Jaime Francisco Leon, Jaime Jesus Leon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.