Paroles et traduction Edith Márquez - Devuélveme
Devuélveme...
Верни
мне...
Devuélveme...
Верни
мне...
Devuélveme...
Верни
мне...
Quiero
que
nunca
más
te
tengas
que
alejar
de
mí...
Никогда
больше
не
хочу,
чтобы
ты
уходил
от
меня...
Quiero
que
seas
la
única
razón
de
mi
existir...
Хочу,
чтобы
ты
был
единственной
причиной
моего
существования...
Tus
lágrimas
son
como
clavos
que
me
hacen
sufrir,
Твои
слёзы,
как
гвозди,
которые
причиняют
боль,
Que
como
el
agua
yo
las
bebo
pa'
verte
reír.
Я
их
пью,
словно
воду,
чтобы
видеть
твою
улыбку.
La
noche
rompe
en
rumbo
de
almohada.
Ночь
ложится
на
подушку.
La
luna
duerme
bajo
el
sol
naciente.
Луна
засыпает
под
восходящим
солнцем.
Y
yo
te
digo
que
por
más
que
quieras
И
я
говорю
тебе,
что
как
бы
ты
не
старался
Nadie
como
yo
podrá
quererte.
Никто
не
сможет
любить
тебя
так,
как
я.
Devuélveme
la
brisa
de
tu
cara.
Верни
мне
ветер
твоего
лица.
Haz
que
lo
nuestro
sea
tan
diferente,
Сделай
так,
чтобы
наше
было
неповторимым,
Como
una
voz
que
clama
en
la
alborada
Как
голос,
взывающий
на
заре
Del
lugar
en
que
volviste
a
verme.
Того
места,
где
ты
вновь
увидел
меня.
Hay!,
¿Cómo
puedo
conseguir
que
vuelvas
a
creer
Ах!,
как
мне
убедить
тебя,
что
ты
снова
поверишь,
Que
nuestro
amor
no
es
imposible?
Y
tanto
que
esta
vez
Что
наша
любовь
не
невозможна?
И
особенно
в
этот
раз
Te
bajaré
la
luna
sólo
y
sólo
para
ti
Я
достану
для
тебя
луну
лишь
для
тебя
Pa'
que
ilumine
tu
camino
cuando
estés
sin
mí.
Чтобы
она
освещала
твой
путь,
когда
меня
нет
рядом.
La
noche
rompe
en
rumbo
de
almohada.
Ночь
ложится
на
подушку.
La
luna
duerme
bajo
el
sol
naciente.
Луна
засыпает
под
восходящим
солнцем.
Y
yo
te
digo
que
por
más
que
quieras
И
я
говорю
тебе,
что
как
бы
ты
не
старался
Nadie
como
yo
podrá
quererte.
Никто
не
сможет
любить
тебя
так,
как
я.
Devuélveme
la
brisa
de
tu
cara.
Верни
мне
ветер
твоего
лица.
Haz
que
lo
nuestro
sea
tan
diferente,
Сделай
так,
чтобы
наше
было
неповторимым,
Como
una
voz
que
clama
en
la
alborada
Как
голос,
взывающий
на
заре
Del
lugar
en
que
volviste
a
verme.
Того
места,
где
ты
вновь
увидел
меня.
No
te
preocupes
si
el
camino
se
hace
duro
al
andar,
Не
беспокойся,
если
дорога
будет
трудной,
Te
subiré
a
mis
hombros
y
yo
me
ocuparé
de
caminar.
Я
посажу
тебя
себе
на
плечи
и
сам
буду
идти.
Sólo
una
última
cosita
antes
de
terminar:
Лишь
одна
последняя
просьба,
прежде
чем
я
закончу:
Espero
que
algún
día
a
mí
me
puedas
tú
llevar
Надеюсь,
что
когда-нибудь
ты
меня
позовёшь
La
noche
rompe
en
rumbo
de
almohada.
Ночь
ложится
на
подушку.
La
luna
duerme
bajo
el
sol
naciente.
Луна
засыпает
под
восходящим
солнцем.
Y
yo
te
digo
que
por
más
que
quieras
И
я
говорю
тебе,
что
как
бы
ты
не
старался
Nadie
como
yo
podrá
quererte.
Никто
не
сможет
любить
тебя
так,
как
я.
Devuélveme
la
brisa
de
tu
cara.
Верни
мне
ветер
твоего
лица.
Haz
que
lo
nuestro
sea
tan
diferente,
Сделай
так,
чтобы
наше
было
неповторимым,
Como
una
voz
que
clama
en
la
alborada
Как
голос,
взывающий
на
заре
Del
lugar
en
que
volviste
a
verme.
Того
места,
где
ты
вновь
увидел
меня.
Devuélveme!
Por
las
promesas
que
un
día
hiciste
Верни
мне!
Данные
тобой
обещания
Devuélveme!
De
aquellos
besos
que
no
me
diste
Верни
мне!
Те
поцелуи,
которых
не
дал
Devuélveme!
La
magia
que
oculta
tu
mirada
Верни
мне!
Магию,
что
скрывает
твой
взгляд
Devuélveme!
La
brisa
y
aire
de
tu
mañana
Верни
мне!
Ветер
и
воздух
твоего
утра
Devuélveme!
Por
las
promesas
que
un
día
hiciste
Верни
мне!
Данные
тобой
обещания
Devuélveme!
De
aquellos
besos
que
no
me
diste
Верни
мне!
Те
поцелуи,
которых
не
дал
Devuélveme!
La
magia
que
oculta
tu
mirada
Верни
мне!
Магию,
что
скрывает
твой
взгляд
Devuélveme!
La
brisa
y
aire
de
tu
mañana
Верни
мне!
Ветер
и
воздух
твоего
утра
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Garcia Aviles, Jaime Francisco Leon, Jaime Jesus Leon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.