Paroles et traduction Edith Márquez - Flor Sin Retoño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor Sin Retoño
Цветок без побега
Sembre
una
flor
Я
посадила
цветок,
Sin
interes
Без
всякого
интереса.
Yo
la
sembre,
para
ver
si
era
formal
Я
посадила
его,
чтобы
посмотреть,
всерьёз
ли
ты.
A
los
tres
dias
Через
три
дня,
Que
la
deje
de
regar
Как
перестала
поливать,
Al
volver
ya
estaba
seca
Вернувшись,
увидела
его
засохшим,
Ya
no
quiso
retoñar
Он
больше
не
хотел
давать
побеги.
Al
volver
ya
estaba
seca
Вернувшись,
увидела
его
засохшим,
Ya
no
quiso
retoñar
Он
больше
не
хотел
давать
побеги.
Yo
la
regaba
con
agua
que
cae
del
cielo
Я
поливала
его
водой
небесной
Y
la
regaba
con
lagrimas
de
mis
ojos
И
слезами
из
моих
глаз.
Mis
amigos
me
dijeron
Друзья
мне
говорили:
Ya
no
riegues
esa
flor
«Перестань
поливать
этот
цветок,
Esa
flor
ya
no
retoña
Этот
цветок
больше
не
даст
побегов,
Tiene
muerto
el
corazón
У
него
мёртвое
сердце».
Esa
flor
ya
no
retoña
Этот
цветок
больше
не
даст
побегов,
Tiene
muerto
el
corazón
У
него
мёртвое
сердце».
Yo
la
regaba
con
agua
que
cae
del
cielo
Я
поливала
его
водой
небесной
Y
la
regaba
con
lagrimas
de
mis
ojos
И
слезами
из
моих
глаз.
Mis
amigos
me
dijeron
Друзья
мне
говорили:
Ya
no
riegues
esa
flor
«Перестань
поливать
этот
цветок,
Esa
flor
ya
no
retoña
Этот
цветок
больше
не
даст
побегов,
Tiene
muerto
el
corazón
У
него
мёртвое
сердце».
Esa
flor
ya
no
retoña
Этот
цветок
больше
не
даст
побегов,
Tiene
muerto
el
corazón
У
него
мёртвое
сердце».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rubén Fuentes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.