Edith Márquez - Flor Sin Retoño - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Márquez - Flor Sin Retoño




Flor Sin Retoño
Цветок без побега
Sembre una flor
Я посадила цветок,
Sin interes
Без всякого интереса.
Yo la sembre, para ver si era formal
Я посадила его, чтобы посмотреть, всерьёз ли ты.
A los tres dias
Через три дня,
Que la deje de regar
Как перестала поливать,
Al volver ya estaba seca
Вернувшись, увидела его засохшим,
Ya no quiso retoñar
Он больше не хотел давать побеги.
Al volver ya estaba seca
Вернувшись, увидела его засохшим,
Ya no quiso retoñar
Он больше не хотел давать побеги.
Yo la regaba con agua que cae del cielo
Я поливала его водой небесной
Y la regaba con lagrimas de mis ojos
И слезами из моих глаз.
Mis amigos me dijeron
Друзья мне говорили:
Ya no riegues esa flor
«Перестань поливать этот цветок,
Esa flor ya no retoña
Этот цветок больше не даст побегов,
Tiene muerto el corazón
У него мёртвое сердце».
Esa flor ya no retoña
Этот цветок больше не даст побегов,
Tiene muerto el corazón
У него мёртвое сердце».
Yo la regaba con agua que cae del cielo
Я поливала его водой небесной
Y la regaba con lagrimas de mis ojos
И слезами из моих глаз.
Mis amigos me dijeron
Друзья мне говорили:
Ya no riegues esa flor
«Перестань поливать этот цветок,
Esa flor ya no retoña
Этот цветок больше не даст побегов,
Tiene muerto el corazón
У него мёртвое сердце».
Esa flor ya no retoña
Этот цветок больше не даст побегов,
Tiene muerto el corazón
У него мёртвое сердце».





Writer(s): Rubén Fuentes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.