Edith Márquez - Mala sangre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Márquez - Mala sangre




Mala sangre
Bad Blood
De ti no quiero nada, bien lo sabes, amarte fue una mala decisión. Me hiciste mil promesas y fallaste, la venda de mis ojos se cayó. En fin, ya que todo pasó, ya no quiero tener otra desilusión.
I don't want anything from you, you know it well, loving you was a bad decision. You made a thousand promises and failed, the blindfold fell from my eyes. Anyway, since everything has passed, I don't want to have another disappointment.
Mientes, mala sangre, no te acerques, llévate el cielo que ofreciste y déjame un adiós. Esta vez no vas a convencerme, no me romperás el corazón.
You lie, bad blood, don't come near me, take away the heaven you offered and leave me a goodbye. This time you're not going to convince me, you're not going to break my heart.
Vete, mala sangre, no te aferres, dale dolor a quien quieras pero a ya no, fue una pesadilla conocerte, no puedo tenerte compasión, fuiste de mis males el peor.
Go away, bad blood, don't hold on, give pain to whoever you want but not to me anymore, it was a nightmare to meet you, I can't have compassion for you, you were the worst of my evils.
Aquí sales sobrando, francamente, no vengas a humillarte por favor, recuerda que me hiciste ver mi suerte, no esperes que te tenga admiración.
Here you're completely unnecessary, frankly, don't come to humiliate yourself please, remember that you made me see my luck, don't expect me to admire you.
En fin, ya que todo pasó, ya no quiero tener otra desilusión.
Anyway, since everything has passed, I don't want to have another disappointment.
Mientes, mala sangre, no te acerques, llévate el cielo que ofreciste y déjame un adiós. Esta vez no vas a convencerme, no me romperás el corazón.
You lie, bad blood, don't come near me, take away the heaven you offered and leave me a goodbye. This time you're not going to convince me, you're not going to break my heart.
Vete, mala sangre, no te aferres, dale dolor a quien quieras pero a ya no, fue una pesadilla conocerte, no puedo tenerte compasión, fuiste de mis males el peor.
Go away, bad blood, don't hold on, give pain to whoever you want but not to me anymore, it was a nightmare to meet you, I can't have compassion for you, you were the worst of my evils.





Writer(s): Ignacio Morales Pamanes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.