Edith Márquez - Tómame o déjame - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Márquez - Tómame o déjame




Tómame o déjame
Прими меня или оставь
Tómame o déjame
Прими меня или оставь,
Pero no me pidas que te crea más
Но не проси меня верить тебе больше,
Cuando llegas tarde a casa
Когда ты приходишь домой поздно,
No tienes por qué inventar
Тебе не нужно ничего выдумывать,
Pues tu ropa huele a leña de otro hogar
Ведь твоя одежда пахнет дымом чужого очага.
Tómame o déjame
Прими меня или оставь,
Si no estoy despierta, déjame soñar
Если я не проснулась, дай мне спать,
No me beses en la frente
Не целуй меня в лоб,
Sabes que te llegar
Ты знаешь, я слышала, как ты пришел,
Y tu beso sabe a culpabilidad
И твой поцелуй отдает виной.
me admiras porque callo y miro al cielo
Ты восхищаешься мной, потому что я молчу и смотрю в небо,
Porque no me ves llorar
Потому что ты не видишь моих слез,
Y te sientes cada día más pequeño
И ты чувствуешь себя с каждым днем все меньше,
Y esquivas mi mirada en tu mirar
И избегаешь моего взгляда в своем.
Tómame o déjame
Прими меня или оставь,
Ni te espío ni te quito libertad
Я не слежу за тобой и не лишаю тебя свободы,
Pero si dejas el nido
Но если ты покидаешь гнездо,
Si me vas a abandonar
Если ты собираешься меня бросить,
Hazlo antes de que empiece a clarear
Сделай это до рассвета.
me admiras porque callo y miro al cielo
Ты восхищаешься мной, потому что я молчу и смотрю в небо,
Porque no me ves llorar
Потому что ты не видишь моих слез,
Y te sientes cada día más pequeño
И ты чувствуешь себя с каждым днем все меньше,
Y esquivas mi mirada en tu mirar
И избегаешь моего взгляда в своем.
Tómame o déjame
Прими меня или оставь,
Y si vuelves, trae contigo la verdad
И если вернешься, принеси с собой правду,
Trae erguida la mirada, trae contigo a mi rival
Принеси прямой взгляд, приведи со мной мою соперницу,
Si es mejor que yo, podré entonces llorar
Если она лучше меня, тогда я смогу плакать.





Writer(s): Juan Carlos Calderon Lopez De Arroyabe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.