Edith Márquez - Yo Lo Extraño A Morir - traduction des paroles en allemand

Yo Lo Extraño A Morir - Edith Márqueztraduction en allemand




Yo Lo Extraño A Morir
Ich vermisse ihn zu Tode
De la noche a la mañana
Über Nacht
Se marchó sin decir nada
Ist er gegangen, ohne ein Wort zu sagen
Mi vida vuelve a ser gris
Mein Leben ist wieder grau
Cuando pienso en que no supe hacerlo feliz
Wenn ich daran denke, dass ich nicht wusste, wie ich ihn glücklich machen konnte
Y entre la noche y un mezcal
Und zwischen der Nacht und einem Mezcal
Trato de fingir felicidad
Versuche ich, Glück vorzutäuschen
Mi penitencia va por dentro
Meine Buße trage ich im Inneren
Y es que disfrazo con sonrisas mi sufrimiento
Und ich kaschiere mein Leiden mit einem Lächeln
Dile que me estoy muriendo por tenerlo una vez más
Sag ihm, dass ich sterbe, um ihn noch einmal zu haben
Dile que yo ya no duermo por miedo a soñar
Sag ihm, dass ich nicht mehr schlafe aus Angst zu träumen
Que aprendí de mis errores
Dass ich aus meinen Fehlern gelernt habe
Que vivir es perdonar
Dass Leben Vergeben bedeutet
Y si lo ves cuéntale
Und wenn du ihn siehst, erzähl ihm
Que me muero por dentro
Dass ich innerlich sterbe
Que la vida no es vida y lo extraño a morir
Dass das Leben kein Leben ist und ich ihn zu Tode vermisse
Por favor cuéntale
Bitte erzähl ihm
Que me quema éste infierno
Dass diese Hölle mich verbrennt
Que a pesar de que respiro no lo que es vivir
Dass ich, obwohl ich atme, nicht weiß, was Leben ist
Yo lo extraño a morir
Ich vermisse ihn zu Tode
De la noche a la mañana
Über Nacht
La soledad vive en mi cama
Wohnt die Einsamkeit in meinem Bett
Noches en vela recordando tu cuerpo, amor
Schlaflose Nächte, in denen ich mich an deinen Körper erinnere, mein Liebling
Tus manos frías y el sabor de tus besos
Deine kalten Hände und der Geschmack deiner Küsse
Dile que me estoy muriendo por tenerlo una vez más
Sag ihm, dass ich sterbe, um ihn noch einmal zu haben
Dile que yo ya no duermo por miedo a soñar
Sag ihm, dass ich nicht mehr schlafe aus Angst zu träumen
Que aprendí de mis errores
Dass ich aus meinen Fehlern gelernt habe
Que vivir es perdonar
Dass Leben Vergeben bedeutet
Y si lo ves cuéntale
Und wenn du ihn siehst, erzähl ihm
Que me muero por dentro
Dass ich innerlich sterbe
Que la vida no es vida y lo extraño a morir
Dass das Leben kein Leben ist und ich ihn zu Tode vermisse
Por favor cuéntale
Bitte erzähl ihm
Que me quema éste infierno
Dass diese Hölle mich verbrennt
Que a pesar de que respiro no lo que es vivir
Dass ich, obwohl ich atme, nicht weiß, was Leben ist
Yo lo extraño a morir
Ich vermisse ihn zu Tode





Writer(s): Aitor Garcia, Jose Luis Ortega Castro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.