Paroles et traduction Edith Piaf feat. Jacques Pills - Pour qu'elle soit jolie ma chanson
Pour qu'elle soit jolie ma chanson
So that my song may be pretty
Il
y
a
des
chansons
qui
font
un
grand
succès
There
are
songs
that
make
a
great
success
C'est
parce
que
la
musique
en
est
très
populaire
It's
because
the
music
is
so
popular
Quand
il
me
prend
dans
ses
bras,
quelque
chose
dans
c'genre-là
(oui,
voilà,
c'est
pas
mal
ça)
When
he
takes
me
in
his
arms,
something
like
that
(yes,
that's
not
bad)
Il
y
a
des
chansons
qui
font
un
grand
succès
There
are
songs
that
make
a
great
success
C'est
parce
que
les
paroles
ne
sont
pas
ordinaires
It's
because
the
lyrics
are
not
ordinary
Et
ça
gueule
ça,
madame
(tiens,
j'ai
entendu
ça
quelque
part)
And
it
screams
that,
lady
(hey,
I
heard
that
somewhere)
Il
y
a
des
chansons
qui
font
un
grand
succès
There
are
songs
that
make
a
great
success
C'est
parce
que
l'interprète
est
extraordinaire
(c'est
presque
toujours
ça)
It's
because
the
performer
is
extraordinary
(that's
almost
always
the
case)
Mais
la
mienne
n'a
pas
tout
ça
But
mine
does
not
have
all
that
Je
vais
vous
expliquer
pourquoi
I'll
explain
why
Pour
qu'elle
soit
jolie
ma
chanson
For
my
song
to
be
pretty
Il
faut
avant
tout
être
deux
First
of
all,
there
has
to
be
two
Il
y
a
bien
sûr
un
garçon
Of
course
there's
a
boy
Et
une
fille
pour
le
rendre
heureux
And
a
girl
to
make
him
happy
Si
vous
me
prêtiez
votre
voix
pour
chanter
avec
moi,
cette
chanson
d'amour
If
you'd
lend
me
your
voice
to
sing
this
love
song
with
me
Mais
elle
n'a
rien
d'original,
c'est
tout
à
fait
normal
qu'elle
rime
avec
toujours
But
there's
nothing
original
about
it,
it's
quite
normal
that
it
rhymes
with
toujours
Je
regrette
pour
la
chanson,
mais
il
y
manque
un
"je-n'sais-quoi"
I
regret
it
for
the
song,
but
it
lacks
a
"je-ne-sais-quoi"
Et
vous
pourrez
dire
au
garçon
que
cette
chanson
n'est
pas
pour
moi
And
you
can
tell
the
boy
that
this
song
is
not
for
me
Je
vois
bien
c'qu'il
vous
faut,
un
port
et
un
matelot
I
can
see
what
you
need,
a
port
and
a
sailor
Des
bagarres
dans
un
bar,
rien
que
des
trucs
sinistres
Fights
in
a
bar,
nothing
but
sinister
stuff
Un
pauv'
type
que
l'on
pend,
des
gens
qui
parlent
haut
A
poor
guy
who's
hanged,
people
talking
loud
Un
monsieur
distingué,
un
accordéoniste
A
distinguished
gentleman,
an
accordionist
J'ai
même
entendu
dire,
c'est
par
trop
fantaisiste
I
even
heard
it
said,
it's
too
whimsical
Que
vous
chantiez
un
clown,
eh
bien,
bravo
pour
le
clown
That
you
sing
a
clown,
well,
bravo
for
the
clown
Non,
non,
mais
dites
donc,
vous
m'engueulez
No,
no,
what
are
you
talking
about,
you're
nagging
me
Oh,
excusez-moi,
je
m'suis
laissé
un
petit
peu
emporter
Oh,
excuse
me,
I
got
a
little
carried
away
Alors,
à
votre
avis,
cette
chanson
serait
pour
moi?
(Mais
oui)
So,
in
your
opinion,
would
this
song
be
for
me?
(Oh
yes)
Eh
ben
écoutez,
rechantez-la
moi
Well
listen,
sing
it
to
me
again
Pour
qu'elle
soit
jolie
ma
chanson
For
my
song
to
be
pretty
Il
faut
avant
tout
être
deux
First
of
all,
there
has
to
be
two
Il
y
a
bien
sûr
un
garçon
Of
course
there's
a
boy
Et
une
fille
pour
le
rendre
heureux
And
a
girl
to
make
him
happy
C'est
ça,
prêtez
moi
votre
voix
(voilà,
je
vous
prête
ma
voix)
That's
it,
lend
me
your
voice
(here,
I'll
lend
you
my
voice)
Pour
chanter
avec
moi
(pour
chanter
avec
vous)
To
sing
with
me
(to
sing
with
you)
Cette
chanson
d'amour,
mais
elle
n'a
rien
d'original
This
love
song,
but
there's
nothing
original
about
it
Tout
compte
fait,
c'est
pas
mal
qu'elle
rime
avec
toujours
After
all,
it's
not
bad
that
it
rhymes
with
toujours
Qu'elle
est
donc
jolie
ma
chanson
How
pretty
my
song
is
Car
je
la
chante
malgré
moi
For
I
sing
it
in
spite
of
myself
Et
vous
pourrez
dire
au
garçon
And
you
can
tell
the
boy
Que
cette
chanson
est
bien
pour
moi
That
this
song
is
really
for
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louiguy, Edith Piaf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.