Paroles et traduction Edith Piaf feat. Jacques Pills - Ça gueule ça madame
Ça gueule ça madame
Ça gueule ça madame
Ça
gueule,
ça
Madame!
It
yells,
it
does,
madam!
C'est
haut
comm'
ça
It's
as
high
as
this
Non
j'exagère
No,
I'm
exaggerating
Mettons
comm'
ça
Let's
say
like
this
Enfin
à
peu
près
ça
Well,
more
or
less
like
this
Ça
paie
pas
d'mine
It's
not
very
pretty
Mais
nom
d'un
chien
Gosh
darn
it
Ça
tient
d'la
place
It
takes
up
a
lot
of
space
Ce
bout
de
rien
This
little
nothing
Et
ça
gueule,
ça
Madame
And
it
yells,
it
does,
madam
On
n'entend
qu'elle
dans
la
maison
It's
all
you
can
hear
in
the
house
Y
a
pas,
faut
qu'elle
cherche
des
raisons
There's
no
doubt
about
it,
she
has
to
find
reasons
De
ça
elle
en
fait
tout
un
drame
She
makes
a
whole
drama
out
of
this
Et
ça
gueule,
ça
Madame
And
it
yells,
it
does,
madam
Ell'
me
dit
de
tout'
sa
hauteur:
She
tells
me
with
all
her
haughtiness:
Faudrait
pas
croire
que
tu
m'fais
peur.
Don't
think
you're
scaring
me.
Elle
est
crispée,
She's
all
tensed
up,
Elle
tape
du
pied,
She's
stamping
her
foot,
Elle
sort
ses
griffes,
She's
showing
her
claws,
Elle
ouvr'
ses
yeux,
She's
opening
her
eyes,
Ça
bouge,
ça
crie
She's
moving,
she's
screaming
C'est
tout
furieux
She's
all
furious
J'ai
envie
d'la
prendr'
dans
mes
bras
I
want
to
take
her
in
my
arms
Et
d'la
serrer
tout
contre
moi
And
hold
her
close
to
me
Mais
ça
gueule,
ça
Madame
But
it
yells,
it
does,
madam
Moi
ça
m'fait
rire
mais
en
dedans
It
makes
me
laugh,
but
inside
D'abord
je
suis
un
gentleman
First
of
all,
I'm
a
gentleman
Et
c'est
plus
prudent
And
it's
more
prudent
Pour
la
calmer
To
calm
her
down
Je
cherche
un
truc
I
look
for
something
J'me
dis
voyons
I
say
to
myself,
let's
see
J'vais
lui
donner
raison.
I'm
going
to
agree
with
her.
Et
je
lui
dis
And
I
tell
her
C'est
moi
qu'ai
tort
It's
me
who's
wrong
Ah
tu
l'avoues
Ah,
so
you
admit
it
Qu'ell'
dit,
alors
She
says,
then
Et
ça
r'gueule,
ça
Madame
And
it
yells,
it
does,
madam
Même
que
tout
valse
dans
la
maison
Even
the
whole
house
is
shaking
Y
a
pas,
faut
qu'elle
cherche
des
raisons
There's
no
doubt
about
it,
she
has
to
find
reasons
De
ça
elle
en
fait
tout
un
drame
She
makes
a
whole
drama
out
of
this
Et
ça
gueule,
ça
Madame
And
it
yells,
it
does,
madam
Ell'
m'arrive
là
juste
à
mon
coeur
She
comes
to
me
right
into
my
heart
Alors
des
fois
pour
lui
faire
peur
So
sometimes
to
scare
her
Je
serre
les
poings,
I
clench
my
fists,
Je
lève
la
main
I
raise
my
hand
Elle
a
un
r'gard
She
has
a
look
Tell'ment
surpris
So
surprised
On
dirait
qu'ses
yeux
sont
punis
You'd
think
her
eyes
were
punished
Alors
bien
sûr,
moi
j'ouvr'
les
bras
Then
of
course,
I
open
my
arms
Et
elle
se
jett'
tout
con-tre
moi
And
she
throws
herself
right
against
me
Et
ça
pleure,
ça
Madame
And
it
cries,
it
does,
madam
On
cherche
partout
un
grand
mouchoir
We
look
everywhere
for
a
big
handkerchief
Pour
y
cacher
son
désespoir
To
hide
her
despair
Qui
fait
peine
à
voir.
Which
is
painful
to
see.
Je
la
console
et
je
la
mouche,
I
comfort
her
and
I
blow
her
nose,
Un
peu
après
j'embrass'
sa
bouche
A
little
later,
I
kiss
her
mouth
Je
la
reprends
tout
contre
moi
I
take
her
up
against
me
again
Et
je
l'enferme
dans
mes
bras
And
I
hold
her
in
my
arms
Elle
se
fait
petite
She
makes
herself
small
Mais
alors
toute
petite
But
then
very
small
Pour
un
peu
ça
dirait
pardon.
For
a
little,
it
would
say
sorry.
(Parlé
:)
Oh
mais,
(Spoken
:)
Oh,
but,
C'est
pas
fier
ça
Madame,
That's
not
proud
of
you,
madam,
C'est
tout
d'mêm'
un'
satisfaction
It's
still
a
satisfaction
D'lui
fair'
admettre
qu'elle
a
tort
To
make
her
admit
that
she's
wrong
Et
que
j'suis
l'plus
fort.
And
that
I'm
the
strongest.
(Parlé
(L'artiste
regarde
sa
montre,
(Spoken
(The
artist
looks
at
his
watch,
Quitte
la
scène
affolé
en
disant):
Oh
mon
Dieu,
j
Leaves
the
scene
in
a
panic,
saying):
Oh
my
God,
j
'Suis
en
r'tard,
ça
va
gueuler,
ça
Madame.
(il
sort))
'I'm
late,
it's
going
to
yell,
it
does,
madam.
(he
leaves))
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): EDITH PIAF (EDITH GASSION), GILBERT BECAUD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.