Paroles et traduction Edith Piaf - Les Trois cloches
Les Trois cloches
The Three Bells
Village
au
fond
de
la
vallée
comme
égaré,
presqu'ignoré
Village
nestled
deep
in
the
valley,
almost
lost
and
overlooked
Voici
qu'en
la
nuit
étoilée
Behold,
in
the
starry
night
Un
nouveau-né
nous
est
donné
A
newborn
child
is
bestowed
upon
us
Jean
François
Nicot,
qu'il
se
nomme
Jean
François
Nicot,
his
name
is
given
Il
est
joufflu,
tendre
et
rosé
He
is
plump,
tender,
and
rosy-cheeked
À
l'église,
beau
petit
homme
In
the
church,
handsome
little
man
Demain
tu
seras
baptisé
Tomorrow
you
will
be
baptized
Une
cloche
sonne,
sonne
A
bell
rings,
rings
Sa
voix,
d'écho
en
écho
Its
voice,
echoing
from
echo
Dit
au
monde
qui
s'étonne
Tells
the
wondering
world
"C'est
pour
Jean-François
Nicot"
"For
Jean-François
Nicot"
C'
est
pour
accueillir
une
âme
It's
to
welcome
a
soul
Une
fleur
qui
s'ouvre
au
jour
A
flower
that
opens
to
the
day
À
peine,
à
peine
une
flamme
Barely,
barely
a
flame
Encore
faible
qui
réclame
Still
weak,
crying
out
for
Protection,
tendresse,
amour
Protection,
tenderness,
love
Village
au
fond
de
la
vallée
Village
nestled
deep
in
the
valley
Loin
des
chemins,
loin
des
humains
Far
from
roads,
far
from
humans
Voici
qu'après
19
années
Behold,
after
19
years
Cœur
en
émoi,
le
Jean-François
Heart
aflutter,
Jean-François
Prend
pour
femme
la
douce
Élise
Takes
for
his
wife
the
gentle
Élise
Blanche
comme
fleur
de
pommier
White
as
apple
blossom
Devant
Dieu,
dans
la
vieille
église
Before
God,
in
the
old
church
Ce
jour
ils
se
sont
mariés
This
day
they
are
married
Toutes
les
cloches
sonnent,
sonnent
All
the
bells
ring,
ring
Leurs
voix
d'écho
en
écho
Their
voices
echoing
from
echo
Merveilleusement
couronnent
Marvelously
crowning
La
noce
à
François
Nicot
The
wedding
of
François
Nicot
"Un
seul
cœur,
une
seule
âme"
"One
heart,
one
soul"
Dit
le
prêtre,
"et
pour
toujours
Says
the
priest,
"and
forever
Soyez
une
pure
flamme
Be
a
pure
flame
Qui
s'élève
et
qui
proclame
That
rises
and
proclaims
La
grandeur
de
votre
amour"
The
grandeur
of
your
love"
Village
au
fond
de
la
vallée
Village
nestled
deep
in
the
valley
Des
jours,
des
nuits,
le
temps
a
fui
Days,
nights,
time
has
fled
Voici
qu'en
la
nuit
étoilée
Behold,
in
the
starry
night
Un
cœur
s'endort,
François
est
mort
A
heart
falls
asleep,
François
is
dead
Car
toute
chair
est
comme
l'herbe
For
all
flesh
is
like
grass
Elle
est
comme
la
fleur
des
champs
It
is
like
the
flower
of
the
field
Épis,
fruits
mûrs,
bouquets
et
gerbes
Ears,
ripe
fruits,
bouquets,
and
sheaves
Hélas
tout
va
se
desséchant
Alas,
all
will
dry
up
Une
cloche
sonne,
sonne
A
bell
rings,
rings
Elle
chante
dans
le
vent
It
sings
in
the
wind
Obsédante
et
monotone
Haunting
and
monotonous
Elle
redit
aux
vivants
It
repeats
to
the
living
"Ne
tremblez
pas
cœurs
fidèles
"Do
not
tremble,
faithful
hearts
Dieu
vous
fera
signe
un
jour
God
will
beckon
you
someday
Vous
trouverez
sous
son
aile
You
will
find
beneath
his
wing
Avec
la
vie
éternelle
With
eternal
life
L'éternité
de
l'amour"
The
eternity
of
love"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JEAN VILLARD GILLES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.