Edith Piaf - Les trois cloches - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Les trois cloches




Les trois cloches
The Three Bells
Village au fond de la vallée,
Village at the bottom of the valley,
Comme égaré, presqu'ignoré.
As if lost, almost ignored.
Voici qu'en la nuit étoilée
Behold, in the starry night
Un nouveau-né nous est donné.
A new-born child is given to us.
Jean-François Nicot il se nomme.
Jean-François Nicot is his name.
Il est joufflu, tendre et rosé.
He is chubby, tender and rosy.
A l'église, beau petit homme,
In the church, handsome little man,
Demain tu seras baptisé.
Tomorrow you will be baptized.
Une cloche sonne, sonne.
A bell rings, rings.
Sa voix, d'écho en écho,
Its voice, from echo to echo,
Dit au monde qui s'étonne:
Tells the astonished world:
"C'est pour Jean-François Nicot.
"It's for Jean-François Nicot.
C'est pour accueillir une âme,
It's to welcome a soul,
Une fleur qui s'ouvre au jour,
A flower that blooms in the day,
à peine, à peine une flamme
Barely, barely a flame
Encore faible qui réclame
Still weak, which cries for
Protection, tendresse, amour."
Protection, tenderness, love."
Village au fond de la vallée,
Village at the bottom of the valley,
Loin des chemins, loin des humains.
Far from the roads, far from the humans.
Voici qu'après dix-neuf années,
Behold, after nineteen years,
Cœur en émoi, le Jean-François
Heart in turmoil, the Jean-François
Prend pour femme la douce Elise,
Takes the sweet Elise for his wife,
Blanche comme fleur de pommier.
White as a blossom of an apple tree.
Devant Dieu, dans la vieille église,
Before God, in the old church,
Ce jour, ils se sont mariés.
This day, they were married.
Toutes les cloches sonnent, sonnent,
All the bells ring, ring,
Leurs voix, d'écho en écho,
Their voices, from echo to echo,
Merveilleusement couronnent
Wonderfully crown
La noce à François Nicot.
The wedding of François Nicot.
"Un seul cœur, une seule âme",
"One heart, one soul",
Dit le prêtre, "et, pour toujours,
Says the priest, "and, forever,
Soyez une pure flamme
Be a pure flame
Qui s'élève et qui proclame
Who rises and who proclaims
La grandeur de votre amour."
The grandeur of your love."
Village au fond de la vallée.
Village at the bottom of the valley.
Des jours, des nuits, le temps a fui.
Of days, of nights, time has fled.
Voici qu'en la nuit étoilée,
Behold, in the starry night,
Un cœur s'endort, François est mort,
A heart falls asleep, François is dead,
Car toute chair est comme l'herbe,
Because all flesh is like grass,
Elle est comme la fleur des champs.
It is like the flower of the fields.
Epis, fruits mûrs, bouquets et gerbes,
Ears of corn, ripe fruits, bouquets and sheaves,
Hélas! vont en se desséchant...
Alas! are fading away...
Une cloche sonne, sonne,
A bell rings, rings,
Elle chante dans le vent.
It sings in the wind.
Obsédante et monotone,
Haunting and monotonous,
Elle redit aux vivants:
It repeats to the living:
"Ne tremblez pas, cœurs fidèles,
"Do not tremble, faithful hearts,
Dieu vous fera signe un jour.
God will send you a sign one day.
Vous trouverez sous son aile
You will find under his wing
Avec la vie éternelle
With eternal life
L'éternité de l'amour."
The eternity of love."





Writer(s): JEAN VILLARD, JEAN VILLARD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.