Edith Piaf - Les trois cloches - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Piaf - Les trois cloches




Village au fond de la vallée,
Деревня в глубине долины,
Comme égaré, presqu'ignoré.
Как сбитый с пути, почти игнорируемый.
Voici qu'en la nuit étoilée
Вот только в звездную ночь
Un nouveau-né nous est donné.
Нам дается новорожденный.
Jean-François Nicot il se nomme.
Жан-Франсуа Нико его зовут.
Il est joufflu, tendre et rosé.
Он пухлый, нежный и розовощекий.
A l'église, beau petit homme,
В церкви, красивый маленький человечек,
Demain tu seras baptisé.
Завтра ты будешь крещен.
Une cloche sonne, sonne.
Звонит колокольчик, звонит.
Sa voix, d'écho en écho,
Его голос, от Эха к Эху,
Dit au monde qui s'étonne:
Говорит миру, который удивляется:
"C'est pour Jean-François Nicot.
"Это для Жан-Франсуа Нико.
C'est pour accueillir une âme,
Это для того, чтобы вместить душу,
Une fleur qui s'ouvre au jour,
Цветок, который раскрывается при свете дня,
à peine, à peine une flamme
едва, едва пламя
Encore faible qui réclame
Все еще слаб, кто требует
Protection, tendresse, amour."
Защита, нежность, любовь".
Village au fond de la vallée,
Деревня в глубине долины,
Loin des chemins, loin des humains.
Подальше от дорог, подальше от людей.
Voici qu'après dix-neuf années,
Вот только через девятнадцать лет,
Cœur en émoi, le Jean-François
Сердце в смятении, Жан-Франсуа
Prend pour femme la douce Elise,
Берет в жены милую Элизу,
Blanche comme fleur de pommier.
Белая, как яблоневый цвет.
Devant Dieu, dans la vieille église,
Перед Богом, в старой церкви,
Ce jour, ils se sont mariés.
В этот день они поженились.
Toutes les cloches sonnent, sonnent,
Все колокола звонят, звонят,
Leurs voix, d'écho en écho,
Их голоса, от Эха к Эху,
Merveilleusement couronnent
Чудесно венчают
La noce à François Nicot.
Свадьба Франсуа Нико.
"Un seul cœur, une seule âme",
"Одно сердце, одна душа",
Dit le prêtre, "et, pour toujours,
Сказал священник: навсегда,
Soyez une pure flamme
Будь чистым пламенем
Qui s'élève et qui proclame
Кто возвышается и кто провозглашает
La grandeur de votre amour."
Величие вашей любви".
Village au fond de la vallée.
Деревня на дне долины.
Des jours, des nuits, le temps a fui.
Дни, ночи, время бежало.
Voici qu'en la nuit étoilée,
Вот только в звездную ночь,
Un cœur s'endort, François est mort,
Сердце замирает, Франсуа мертв,
Car toute chair est comme l'herbe,
Ибо всякая плоть подобна траве,
Elle est comme la fleur des champs.
Она как полевой цветок.
Epis, fruits mûrs, bouquets et gerbes,
Початки, спелые плоды, букеты и снопы,
Hélas! vont en se desséchant...
Увы! идут, высыхая...
Une cloche sonne, sonne,
Звонит колокол, звонит,
Elle chante dans le vent.
Она поет на ветру.
Obsédante et monotone,
Навязчивый и монотонный,
Elle redit aux vivants:
Она снова обращается к живым:
"Ne tremblez pas, cœurs fidèles,
"Не дрожите, верные сердца,
Dieu vous fera signe un jour.
Бог когда-нибудь даст вам знак.
Vous trouverez sous son aile
Вы окажетесь под его крылом
Avec la vie éternelle
С вечной жизнью
L'éternité de l'amour."
Вечность любви".





Writer(s): JEAN VILLARD, JEAN VILLARD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.