Edith Piaf & Robert Chauvigny - Cri Du Coeur (Grito Del Corazón) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Piaf & Robert Chauvigny - Cri Du Coeur (Grito Del Corazón)




Cri Du Coeur (Grito Del Corazón)
Крик Сердца (Cri Du Coeur)
C'est pas seulement ma voix qui chante.
Поёт не только мой голос.
C'est l'autre voix, une foule de voix,
Поёт другой голос, множество голосов,
Voix d'aujourd'hui ou d'autrefois,
Голоса сегодняшнего дня и прошлого,
Des voix marrantes, ensoleillées,
Голоса забавные, солнечные,
Désespres, merveillés,
Отчаявшиеся, восхищённые,
Voix déchirantes et brisées,
Голоса déchirantes и разбитые,
Voix souriantes et affolées,
Голоса улыбающиеся и обезумевшие,
Folles de douleur et de gaiet.
Обезумевшие от боли и радости.
C'est la voix d'un chagrin tout neuf,
Это голос совсем новой печали,
La voix de l'amour mort ou vif,
Голос любви, мёртвой или живой,
La voix d'un pauvre fugitif,
Голос бедного беглеца,
La voix d'un noy qui fait plouf.
Голос утопающего, который плюхается в воду.
C'est la voix d'une enfant qu'on gifle,
Это голос ребёнка, которого бьют,
C'est la voix d'un oiseau craintif,
Голос робкой птицы,
La voix d'un moineau mort de froid
Голос воробья, замёрзшего до смерти
Sur le pav d' la rue d' la joie...
На мостовой улицы радости...
Et toujours, toujours, quand je chante,
И всегда, всегда, когда я пою,
Cet oiseau-là chante avec moi.
Эта птица поёт вместе со мной.
Toujours, toujours, encore vivante,
Всегда, всегда, всё ещё живая,
Sa pauvre voix tremble pour moi.
Её бедный голос дрожит для меня.
Si je disais tout ce qu'il chante,
Если бы я рассказала всё, что она поёт,
Tout c'que j'ai vu et tout c'que j'sais,
Всё, что я видела и всё, что знаю,
J'en dirais trop et pas assez
Я бы сказала слишком много и недостаточно,
Et tout ça, je veux l'oublier.
И всё это я хочу забыть.
D'autres voix chantent un vieux refrain.
Другие голоса поют старый мотив.
C'est leur souvenir, c'est plus le mien.
Это их воспоминание, а не моё.
Je n'ai plus qu'un seul cri du cœur:
У меня остался лишь один крик сердца:
"J'aime pas l'malheur! J'aime pas l'malheur!"
не люблю несчастье! Я не люблю несчастье!"
Et le malheur me le rend bien
И несчастье платит мне той же монетой,
Mais je l' connais, il m' fait plus peur.
Но я его знаю, оно меня больше не пугает.
Il dit qu'on est mariés ensemble.
Оно говорит, что мы женаты.
Mme si c'est vrai, je n'en crois rien.
Даже если это правда, я не верю.
Sans pitié, j'crase mes larmes.
Без жалости я вытираю свои слёзы.
Je leur fais pas d'publicité.
Я не делаю им рекламы.
Si on tirait l'signal d'alarme
Если бы поднимали тревогу
Pour des chagrins particuliers,
Из-за личных печалей,
Jamais les trains n'pourraient rouler
Поезда никогда бы не смогли ездить,
Et je regarde le paysage.
И я смотрю на пейзаж.
Si par hasard, il est trop laid,
Если вдруг он слишком уродлив,
J'attends qu'il se refasse une beauté
Я жду, когда он снова станет красивым,
Et les douaniers du désespoir
И таможенники отчаяния
Peuvent bien ventrer mes bagages,
Могут обыскивать мой багаж,
Me palper et me questionner,
Ощупывать и допрашивать меня,
J'ai jamais rien à declarer.
Мне нечего декларировать.
L'amour, comme moi, part en voyage.
Любовь, как и я, отправляется в путешествие.
Un jour je le rencontrerai.
Однажды я её встречу.
A peine j'aurai vu son visage,
Как только я увижу её лицо,
Tout de suite je le reconnaitrai...
Я сразу её узнаю...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.