Paroles et traduction Édith Piaf feat. Orchestre Jacques Metehen - Le petit monsieur triste
Le petit monsieur triste
The Sad Little Man
LE
PETIT
MONSIEUR
TRISTE
THE
SAD
LITTLE
MAN
Le
petit
monsieur
triste
The
little
man
so
sad
Qui
ne
sort
que
la
nuit
a
de
très
gros
ennuis
Who
only
goes
out
at
night
is
in
great
trouble
Mais
c'est
un
égoïste
But
he
is
selfish
Il
les
garde
pour
lui.
He
keeps
them
to
himself.
Et
tous
les
gros
ennuis
And
all
the
big
troubles
Du
petit
monsieur
triste
Of
the
little
sad
man
Le
suivent
dans
la
nuit,
Follow
him
in
the
night,
Courent
derrière
lui,
Run
behind
him,
Galopent
sur
la
piste
Gallop
on
the
track
Du
petit
monsieur
triste
Of
the
little
sad
man
Qui
a
des
tas
d'ennuis
Who
has
lots
of
troubles
Le
rêve
d'un
joli
piano
The
dream
of
a
beautiful
piano
Sur
lequel
il
ferait
des
gammes.
On
which
he
would
play
scales.
De
belles
gammes
pour
sa
femme
Beautiful
scales
for
his
wife
Do
ré
mi
fa
sol
la
si
do.
Do
re
mi
fa
sol
la
si
do.
Le
petit
monsieur
triste
The
little
sad
man
A
beaucoup
de
chagrin
Has
a
lot
of
grief
Sa
femme
aimait
Chopin
His
wife
loved
Chopin
Lui
n'était
pas
pianiste
He
was
not
a
pianist
Et
le
regrettait
bien.
And
regretted
it
very
much.
Or
sa
femme
un
matin
One
morning
his
wife
Suivit
un
grand
pianiste
Followed
a
great
pianist
Qui
jouait
du
Chopin
Who
played
Chopin
Pour
faire
du
chagrin
To
cause
grief
Au
petit
monsieur
triste
To
the
little
sad
man
Qui
n'était
pas
pianiste
Who
was
not
a
pianist
Et
le
regrettait
bien.
And
regretted
it
very
much.
Alors
mélancolique
So
melancholy
Et
le
coeur
tout
meurtri
And
his
heart
all
bruised
Il
ramena
chez
lui
He
brought
home
Un
piano
mécanique
A
player
piano
Pour
calmer
ses
ennuis.
To
soothe
his
troubles.
Et
puis
il
revendit
And
then
he
sold
Cette
boîte
à
musique
This
music
box
Qui
faisait
trop
de
bruit
That
made
too
much
noise
Et
jouait
dans
la
nuit
And
played
in
the
night
Comme
une
mécanique
Like
a
machine
Des
airs
mélancoliques
Melancholy
tunes
Qui
doublaient
ses
ennuis.
That
doubled
his
troubles.
Le
petit
monsieur
triste
The
little
sad
man
Qui
ne
sort
que
la
nuit
Who
only
goes
out
at
night
Car
le
sommeil
le
fuit
Because
sleep
eludes
him
Boit
seul
en
égoïste
Drinks
alone
selfishly
Pour
noyer
ses
ennuis
To
drown
his
sorrows
Il
boit
toute
la
nuit
He
drinks
all
night
Le
petit
monsieur
triste,
The
little
sad
man,
Puis
il
rentre
chez
lui
Then
he
goes
home
Et
seul
dans
son
grand
lit,
And
alone
in
his
big
bed,
Le
petit
monsieur
triste
The
little
sad
man
Rêve
qu'il
est
pianiste
Dreams
that
he
is
a
pianist
Et
qu'il
n'a
plus
d'ennuis.
And
that
he
has
no
more
worries.
Il
rêve
d'un
joli
piano
He
dreams
of
a
beautiful
piano
Sur
lequel
il
ferait
des
gammes,
On
which
he
would
play
scales
De
belles
gammes
pour
sa
femme:
Beautiful
scales
for
his
wife:
Do
Ré
Mi
Fa
Sol
La
Si
Do.
Do
Re
Mi
Fa
Sol
La
Si
Do.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RAYMOND ASSO, MARGUERITE MONNOT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.