Edith Piaf - Avant l'heure - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edith Piaf - Avant l'heure




Avant l'heure
До часа – не время
Avant l'heure, c'est pas l'heure.
До часа не время.
Après l'heure, c'est plus l'heure.
После часа время ушло.
Je l'ai rencontre un peu trop tard.
Я встретила его слишком поздно.
Il avait déjà vu Germaine.
Он уже был знаком с Жерменой.
Il m'a aimée pendant cinq semaines.
Он любил меня пять недель.
Je me foutais du tiers comme du quart
Мне было все равно, что подумают другие,
Et puis un jour, il a compris.
А потом однажды он понял.
Il m'a menti encore trois semaines
Он лгал мне ещё три недели,
Puis il est allé vers Germaine.
Потом ушел к Жермене.
Ah mes enfants! Qu'est-ce que j'ai pris!...
Ах, дети мои! Ну и попала я!...
J' lui en veux pas...
Я не виню его...
Car n'est-ce pas
Ведь, не так ли,
Avant l'heure, c'est pas l'heure.
До часа не время.
Après l'heure, c'est plus l'heure.
После часа время ушло.
Quand on dit "moins l' quart", c'est moins le quart!
Когда говорят «без четверти», то это значит «без четверти»!
Je l'ai rencontré un peu trop tard!
Я встретила его слишком поздно!
Pierre aime la femme de Jean.
Пьер любит жену Жана.
Jean aime la femme de Pierre.
Жан любит жену Пьера.
La femme de Pierre aime un sergent.
Жена Пьера любит сержанта.
La femme de Jean aime un notaire.
Жена Жана любит нотариуса.
Qu'est-ce qu'ils espèrent
На что они надеются,
Ces pauvres gens?
Эти бедняги?
Si la femme de Pierre avait vu le sergent
Если бы жена Пьера встретила сержанта
Avant de rencontrer Pierre...
До знакомства с Пьером...
Si la femme de Jean avait vu le notaire
Если бы жена Жана встретила нотариуса
Avant de rencontrer Jean...
До знакомства с Жаном...
Ce serait une toute autre affaire!
Совсем другое дело было бы!
'Y aurait du bonheur? Nogent
Было бы счастье? В Ножане
Au lieu qu'on y pleure...
А то одни слезы...
L'heure, c'est l'heure...
Время есть время...
Avant l'heure, c'est pas l'heure.
До часа не время.
Après l'heure, c'est plus l'heure.
После часа время ушло.
Quand on dit "moins l' quart", c'est moins l' quart!
Когда говорят «без четверти», то это значит «без четверти»!
Je l'ai rencontré un peu trop tard!
Я встретила его слишком поздно!
...trop tard!...
...слишком поздно!...





Writer(s): Marcel Achard, Marguerite Angele Monnot, Edith Piaf (edith Gassion), Mitty Goldin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.