Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'Etait Une Histoire D'Amour
Es war eine Liebesgeschichte
C'était
une
histoire
d'amour
Es
war
eine
Liebesgeschichte
C'était
comme
un
beau
jour
de
fête
Es
war
wie
ein
schöner
Festtag
Plein
de
soleil
et
de
guinguettes
Voller
Sonne
und
Tanzlokalen
Où
le
printemps
m'faisait
la
cour
Wo
der
Frühling
mir
den
Hof
machte
Mais
quand
les
histoires
sont
trop
jolies
Aber
wenn
Geschichten
zu
schön
sind
Ça
ne
peut
pas
durer
toujours
Kann
es
nicht
ewig
dauern
C'était
une
histoire
d'amour
Es
war
eine
Liebesgeschichte
Ma
part
de
joie
ma
part
de
rêve
Mein
Teil
der
Freude,
mein
Teil
des
Traums
Il
a
bien
fallu
qu'elle
s'achève
Es
musste
enden
Pour
ne
faire
un
chagrin
d'amour
Um
einen
Liebeskummer
zu
machen
Et
tant
pis
si
mes
nuits
sont
blanches
Und
egal,
wenn
meine
Nächte
weiß
sind
Tant
pis
pour
moi
si
je
pleure
tout
le
temps
Schade
für
mich,
wenn
ich
die
ganze
Zeit
weine
C'est
le
chagrin
qui
prend
sa
revanche,
Es
ist
der
Kummer,
der
sich
rächt,
Y'a
qu'le
chagrin
qui
est
content,
Nur
der
Kummer
ist
glücklich,
Vraiment
il
y
a
de
quoi
rire,
Wirklich,
es
gibt
Grund
zu
lachen,
J'ai
l'impression
d'vouloir
mourir.
Ich
habe
den
Eindruck,
sterben
zu
wollen.
C'était
une
histoire
d'amour
Es
war
eine
Liebesgeschichte
C'était
comme
un
beau
jour
de
fête
Es
war
wie
ein
schöner
Festtag
Plein
de
soleil
et
de
guinguettes
Voller
Sonne
und
Tanzlokalen
Où
le
printemps
m'faisait
la
cour
Wo
der
Frühling
mir
den
Hof
machte
Mais
quand
les
histoires
sont
trop
jolies
Aber
wenn
Geschichten
zu
schön
sind
Ça
ne
peut
pas
durer
toujours
Kann
das
nicht
ewig
dauern
C'était
une
histoire
d'amour
Es
war
eine
Liebesgeschichte
Dont
rien
désormais
ne
demeure,
Von
der
nun
nichts
mehr
übrig
ist,
Il
faut
toujours
que
quelqu'un
pleure
Es
muss
immer
jemand
weinen
Pour
faire
une
histoire
d'amour
Um
eine
Liebesgeschichte
zu
machen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Jal, Henri Contet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.