Paroles et traduction Edith Piaf - De L'autre Côté De La Rue
De L'autre Côté De La Rue
From the Other Side of the Street
Des
murs
qui
se
lézardent
Walls
that
are
cracked
Un
escalier
étroit
A
narrow
staircase
Une
vieille
mansarde
An
old
attic
room
Et
me
voilà
chez
moi
And
here
I
am
at
home
Un
lit
qui
se
gondole
A
bed
that
creaks
Une
table
de
guingois
A
rickety
table
Une
lampe
à
pétrole
A
kerosene
lamp
Et
me
voilà
chez
moi
And
here
I
am
at
home
Mais
le
soir
quand
le
cafard
me
pénètre
But
at
night
when
the
blues
get
to
me
Et
que
mon
coeur
est
par
trop
malheureux
And
my
heart
is
too
unhappy
J'écarte
les
rideaux
de
ma
fenêtre
I
pull
back
the
curtains
from
my
window
Et
j'écarquille
les
yeux
And
I
open
my
eyes
wide
De
l'autre
côté
de
la
rue
From
the
other
side
of
the
street
Y
a
une
fille
There's
a
girl
Une
belle
fille
A
beautiful
girl
Qui
a
tout
ce
qu'il
lui
faut
Who
has
everything
she
needs
Et
même
le
superflu
And
even
superfluities
De
l'autre
côté
de
la
rue
From
the
other
side
of
the
street
Elle
a
de
l'argent,
une
maison,
des
voitures
She
has
money,
a
house,
cars
Des
bas
en
soie,
des
bijoux,
des
fourrures
Silk
stockings,
jewels,
furs
De
l'autre
côté
de
la
rue
From
the
other
side
of
the
street
Y
a
une
fille
There's
a
girl
Une
belle
fille
A
beautiful
girl
Si
j'en
avais
le
quart
je
n'en
demanderais
pas
plus
If
I
had
a
quarter
of
what
she
has,
I
wouldn't
ask
for
more
De
l'autre
côté
de
la
rue
From
the
other
side
of
the
street
Je
le
connaissais
à
peine
I
hardly
knew
him
On
s'était
vu
trois
fois
We
had
met
three
times
Mais
à
la
fin
de
la
semaine
But
at
the
end
of
the
week
Il
est
venu
chez
moi
He
came
to
my
house
Dans
ma
chambre
au
septième
In
my
room
on
the
seventh
floor
Au
bout
du
corridor
At
the
end
of
the
corridor
Il
murmura,
"je
t'aime"
He
whispered,
"I
love
you."
Moi
j'ai
dit,
"je
t'adore"
I
said,
"I
adore
you."
Il
m'a
comblé
de
baisers,
de
caresses
He
showered
me
with
kisses
and
caresses
Je
ne
désire
plus
rien
dans
ses
bras
I
desire
nothing
more
in
his
arms
Je
vois
ses
yeux
tout
remplis
de
tendresse
I
see
his
eyes
filled
with
tenderness
Alors
je
me
dis
tout
bas
So
I
say
to
myself
softly
De
l'autre
côté
de
la
rue
From
the
other
side
of
the
street
Y
a
une
fille
There's
a
girl
Une
pauvre
fille
A
poor
girl
Qui
ne
connaît
rien
de
l'amour
Who
knows
nothing
about
love
Ni
de
ses
joies
éperdues
Or
its
ecstatic
joys
De
l'autre
côté
de
la
rue
From
the
other
side
of
the
street
Elle
peut
garder
son
monsieur
qu'elle
déteste
She
can
keep
her
mister,
whom
she
detests
Ses
beaux
bijoux,
tout
son
luxe
et
le
reste
Her
beautiful
jewels,
all
her
luxury
and
the
rest
De
l'autre
côté
de
la
rue
From
the
other
side
of
the
street
Y
a
une
fille
There's
a
girl
Une
pauvre
fille
A
poor
girl
Qui
regarde
souvent
d'un
air
triste
et
perdu
Who
often
looks
out
with
a
sad
and
lost
expression
De
l'autre
côté
de
la
rue
From
the
other
side
of
the
street
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Emer, Michel Laroche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.