Paroles et traduction Edith Piaf - Hymne à l'amour
Le
ciel
bleu,
sur
nous
peut
s'effondrer
Голубое
небо,
на
нас
может
обрушиться
Et
la
Terre,
peut
bien
s'écrouler
И
Земля,
вполне
может
рухнуть
Peu
m'importe,
si
tu
m'aimes
Для
меня
не
имеет
значения,
любишь
ли
ты
меня
Je
me
fous,
du
monde
entier
Мне
все
равно,
на
весь
мир
Tant
qu'l'amour,
inondera
mes
matins
Пока
любовь
наполняет
мое
утро
Tant
qu'mon
corps,
frémira
sous
tes
mains
Пока
мое
тело
будет
дрожать
под
твоими
руками
Peu
m'importent,
les
problèmes
Меня
мало
что
волнует,
проблемы
Mon
amour,
puisque
tu
m'aimes
Любовь
моя,
так
как
ты
любишь
меня
J'irais
jusqu'au
bout
du
monde
Я
бы
пошел
на
край
света
Je
me
ferais
teindre
en
blonde
Я
бы
покрасилась
в
блондинку
Si
tu
me
le
demandais
Если
бы
ты
меня
спросил
J'irais
décrocher
la
lune
Я
бы
отправился
на
Луну
J'irais
voler
la
fortune
Я
бы
пошел
и
украл
состояние
Si
tu
me
le
demandais
Если
бы
ты
меня
спросил
Je
renierais
ma
patrie
Я
бы
отрекся
от
своей
Родины
Je
renierais
mes
amis
Я
бы
отрекся
от
своих
друзей
Si
tu
me
le
demandais
Если
бы
ты
меня
спросил
On
peut
bien
rire
de
moi
Надо
мной
можно
хорошо
посмеяться
Je
ferais
n'importe
quoi
Я
бы
сделал
все,
что
угодно
Si
tu
me
le
demandais
Если
бы
ты
меня
спросил
Si
un
jour,
la
vie
t'arrache
à
moi
Если
однажды
жизнь
оторвет
тебя
от
меня
Si
tu
meurs,
que
tu
sois
loin
de
moi
Если
ты
умрешь,
пусть
ты
будешь
далеко
от
меня
Peu
m'importe,
si
tu
m'aimes
Для
меня
не
имеет
значения,
любишь
ли
ты
меня
Car
moi
je,
mourrai
aussi
Потому
что
я
тоже
умру
Nous
aurons,
pour
nous
l'éternité
У
нас
будет
для
нас
вечность
Dans
le
bleu,
de
toute
l'immensité
В
синеве,
во
всей
необъятности
Dans
le
ciel,
plus
de
problèmes
В
небе
больше
проблем
Mon
amour,
crois-tu,
qu'on
s'aime?
Любовь
моя,
веришь
ли
ты,
что
мы
любим
друг
друга?
Dieu
réunit,
ceux
qui
s'aiment
Бог
объединяет
тех,
кто
любит
друг
друга
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edith Piaf, Marguerite Monnot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.