Edith Piaf - L'hymne à l'amour (Olympia 1958) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - L'hymne à l'amour (Olympia 1958)




L'hymne à l'amour (Olympia 1958)
Hymn to Love (Olympia 1958)
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
The blue sky above us may cave
Et la terre peut bien s'écrouler
And the earth may well collapse
Peu m'importe si tu m'aimes
It matters little to me if you love me
Je me fous du monde entier
I don't give a damn about the whole world
Tant qu'l'amour innondera mes matins
As long as love floods my mornings
Tant qu'mon corps fremira sous tes mains
As long as my body trembles beneath your hands
Peu mimporte les problèmes
Problems matter little
Mon amour puisque tu m'aimes
My love since you love me
J'irais jusqu'au bout du monde
I would go to the ends of the earth
Je me ferais teindre en blonde
I would dye my hair blonde
Si tu me le demandais
If you asked me to
J'irai décrocher la lune
I would unhook the moon
J'irai voler la fortune
I would steal a fortune
Si tu me le demandais
If you asked me to
Je renirai ma patrie
I would disown my country
Je renirai mes amis
I would disown my friends
Si tu me le demandais
If you asked me to
On peut bien rire de moi je ferais n'importe quoi si tu me le demandais
They can laugh at me, I'd do anything if you asked me to
Si un jour la vie t'arrache à moi
If life tears you from me one day
Si tu meurs que tu sois loin de moi
If you die, if you are far from me
Peu m'importe si tu m'aimes
It matters little if you love me
Car moi je mourrais aussi
For I too would die
Nous aurons pour nous l'éternité dans le bleu de toute l'immensité
We will have eternity for ourselves in the blue of all immensity
Dans le ciel plus de problèmes
No more problems in heaven
Mon amour crois tu qu'on s'aime?
My love, do you think we love each other?
Dieu réunit ceux qui s'aiment!
God brings together those who love each other!
Fin.
The End.





Writer(s): Edith Piaf, Marguerite Monnot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.