Paroles et traduction Edith Piaf - La Goualante du pauvre Jean
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Goualante du pauvre Jean
The Ballad of Poor John
Esgourdez
rien
qu'un
instant
Listen
up
for
a
moment
La
goualante
du
pauvre
Jean
To
the
ballad
of
poor
John
Que
les
femmes
n'aimaient
pas
Who
women
didn't
love
Mais
n'oubliez
pas
But
don't
forget
Dans
la
vie
y
a
qu'une
morale
In
life
there
is
only
one
moral
Qu'on
soit
riche
ou
sans
un
sou
Whether
you're
rich
or
poor
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love
you're
nothing
at
all
(On
n'est
rien
du
tout)
(You're
nothing
at
all)
Il
vivait
au
jour
le
jour
He
lived
day
by
day
Dans
la
soie
et
le
velours
In
silk
and
velvet
Il
pionçait
dans
de
beaux
draps
He
slept
in
fine
sheets
Mais
n'oubliez
pas
But
don't
forget
Dans
la
vie
on
est
peau
d'balle
In
life
we
are
nothing
Quand
notre
cœur
est
au
clou
When
our
hearts
are
down
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love
you're
nothing
at
all
(On
n'est
rien
du
tout)
(You're
nothing
at
all)
Il
bectait
chez
des
barons
He
dined
with
barons
Il
guinchait
dans
les
salons
He
danced
in
the
salons
Et
lichait
tous
les
tafias
And
he
drank
all
the
wine
Mais
n'oubliez
pas
But
don't
forget
Rien
ne
vaut
une
belle
fille
There
is
nothing
like
a
beautiful
woman
Qui
partage
votre
ragoût
Who
shares
your
stew
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love
you're
nothing
at
all
(On
n'est
rien
du
tout)
(You're
nothing
at
all)
Pour
gagner
des
picaillons
To
earn
a
few
pennies
Il
fut
un
méchant
larron
He
became
a
wicked
thief
On
le
saluait
bien
bas
He
was
greeted
with
great
respect
Mais
n'oubliez
pas
But
don't
forget
Un
jour
on
fait
la
pirouette
One
day
we
must
all
face
the
music
Et
derrière
les
verrous
And
behind
bars
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love
you're
nothing
at
all
(On
n'est
rien
du
tout)
(You're
nothing
at
all)
Esgourdez
bien,
jeunes
gens
Listen
well,
young
people
Profitez
de
vos
20
ans
Enjoy
your
20s
On
ne
les
a
qu'une
fois
We
only
get
them
once
Et
n'oubliez
pas
And
don't
forget
Plutôt
qu'une
cordelette
Rather
than
a
rope
Mieux
vaut
une
femme
à
son
cou
It
is
better
to
have
a
woman
around
your
neck
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love
you're
nothing
at
all
(On
n'est
rien
du
tout)
(You're
nothing
at
all)
Et
voilà,
mes
braves
gens
And
there
you
have
it,
my
good
people
La
goualante
du
pauvre
Jean
The
ballad
of
poor
John
Qui
vous
dit
en
vous
quittant
Who
says
to
you
as
he
leaves
"Aimez
vous",
padam-padam-pam,
tsoin
"Love
one
another",
padam-padam-pam,
tsoin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): René Rouzaud, Marguerite Monnot, Rene Rouzaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.