Edith Piaf - La java de Cézigue - traduction des paroles en russe

La java de Cézigue - Edith Piaftraduction en russe




La java de Cézigue
Джава Сезига
Cézigue est un petit bonhomme
Сезиг маленький человечек,
Aux joues joufflues comme une pomme
Щекастый, словно яблочко,
Qui joue l'accordéon
Играет на аккордеоне
Le soir chez un bougnat de la rue de Charreton, hop
Вечером у буньята на улице Шарретон, хоп!
Faut l'voir avec sa casquette
Надо видеть его в кепке,
Mise à la casseur d'assiettes
Надвинутой как у хулигана,
Et son petit bout d'mégot
И с окурком,
Qui l'fait sans arrêt clignoter des carreaux
Который заставляет его без конца щуриться.
Moi, d'habitude, la musique
Меня, обычно, музыка,
C'est rigolo, ça me donne envie d'roupiller
Забавно, клонит в сон,
Ça me rend neurasthénique
Делает меня меланхоличной,
Et j'me sens pas du tout pour gambiller
И мне совсем не хочется плясать.
Ah oui, mais quand c'est l'petit Cézigue
Ах да, но когда это маленький Сезиг
En bras d'chemise qui fait l'zigue
В рубашке с закатанными рукавами выделывает зигу,
Il tire des sons d'son accordéon
Он извлекает звуки из своего аккордеона,
Et ça fiche le frisson
И это вызывает дрожь.
On vous corne dans les oreilles
Вам жужжат в уши,
Que les javas sont toutes pareilles
Что все джавы одинаковы.
Eh ben ceux qui disent ça
Ну, те, кто так говорят,
C'est qu'ils connaissent pas Cézigue et sa java (hop)
Просто не знают Сезига и его джаву (хоп!).
Quand l'Cézigue a fait une touche
Когда Сезиг берет ноту,
La môme n'attrape pas les mouches
Девчонка не ловит мух,
Et la carrée fait d'l'hôtel
И забегаловка,
Devient subitement la succursale du ciel
Внезапно становится филиалом небес.
Et puis après le béguin s'tasse
А потом увлечение проходит,
Pour un mot qui n'est pas en place
Из-за одного некстати сказанного слова.
C'est fini d'rigoler, Cézigue s'est déguisé
Смех кончился, Сезиг превратился
En machine bosselée
В машину для драки.
Quand un monsieur ordinaire
Когда обычный мужчина
Corrige une dame parce qu'il a les nerfs agacés
Отчитывает женщину, потому что у него нервы на пределе,
Ça change de place la poussière
Пыль меняет свое место,
Et cinq minutes après, tout est classé
И через пять минут все улажено.
Ah, ah oui, mais quand c'est l'petit Cézigue
Ах, ах да, но когда это маленький Сезиг
En bras d'chemise qui fait l'zigue
В рубашке с закатанными рукавами выделывает зигу,
Il fout des gnons, oh cré nom de nom
Он раздает тумаки, о боже мой,
Quelle distribution
Какая раздача!
On vous corne dans les oreilles
Вам жужжат в уши,
Que les javas sont toutes pareilles
Что все джавы одинаковы.
Eh ben, ceux qui disent ça
Ну, те, кто так говорят,
C'est qu'ils connaissent pas, Cézigue et sa java (hop)
Просто не знают Сезига и его джаву (хоп!).
Vous pensez bien que Cézigue
Вы же понимаете, что Сезиг
Ne sort pas d'une caisse de piques
Не из тех, кто выскочил из колоды пик,
Comme on le demande partout
Как это везде требуется,
Qu'il fasse n'importe quoi, c'est jamais pour des sous
Что бы он ни делал, это никогда не ради денег.
Ni pour être tout comme les potes
И не для того, чтобы быть как все приятели,
On remet ça à la belote
Снова играть в белот,
Ou bien sur un toquard, qui fait sur la pelouse
Или ставить на клячу, которая делает на лужайке
De grands coups de Trafalgar
Большие трафальгарские удары.
Mais non, ah, non pour une année à la planque
Но нет, ах, нет, за год в укрытии,
Sans avoir fait du Bugatti comme un gigolo
Не катаясь на Бугатти, как жиголо,
Il a un compte à la banque
У него есть счет в банке
Et une belle petite crèche au bord de l'eau
И красивый маленький домик на берегу реки.
Aussi quand on voit Cézigue
Поэтому, когда видишь Сезига
En bras de chemise qui fait l'zigue
В рубашке с закатанными рукавами, выделывающего зигу,
Sans attiger
Без понтов,
Même les étrangers disent "il sait nager"
Даже иностранцы говорят: "Он умеет плавать".
On vous corne dans les oreilles
Вам жужжат в уши,
La vie n'est pas une merveille, hah
Что жизнь не чудо, ха!
Eh ben ceux qui disent ça
Ну, те, кто так говорят,
C'est qu'ils connaissent pas Cézigue et sa java (hop)
Просто не знают Сезига и его джаву (хоп!).





Writer(s): Rene Groffe, Jean Eblinger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.