Edith Piaf - Le Brun Et Le Blond - traduction des paroles en allemand

Le Brun Et Le Blond - Edith Piaftraduction en allemand




Le Brun Et Le Blond
Der Brünette und der Blonde
Dans ma p'tite vie y a deux garçons
In meinem kleinen Leben gibt es zwei Jungs
Y en a un brun et puis un blond
Da ist ein Brünetter und dann ein Blonder
Qui m'aiment tous deux à leur manière
Die mich beide auf ihre Weise lieben
Le brun a l'air triste et sérieux
Der Brünette wirkt traurig und ernst
Et le blond rit de tous ses yeux
Und der Blonde lacht aus vollen Augen
J'crois bien qu'c'est l'brun que je préfère
Ich glaube wohl, dass es der Brünette ist, den ich bevorzuge
Il est plus jeune, il est plus beau
Er ist jünger, er ist schöner
Il a une belle couleur de peau
Er hat eine schöne Hautfarbe
Un coeur tout pur, plein d'choses toutes belles
Ein ganz reines Herz, voller schöner Dinge
Oui mais le blond n'a qu'à s'amener
Ja, aber der Blonde braucht nur aufzutauchen
Avec son air de rigoler
Mit seiner lachenden Art
C'est pour lui qu'j'ai envie d'être belle
Für ihn will ich schön sein
Le brun me parle très gravement
Der Brünette spricht sehr ernst mit mir
De son amour, de ses tourments
Von seiner Liebe, von seinen Qualen
Avec une belle voix qui chante
Mit einer schönen, singenden Stimme
Il dit qu'il se tuerait sûrement
Er sagt, er würde sich sicher umbringen
Si je ne l'aimais pas tout le temps
Wenn ich ihn nicht immer lieben würde
Ou si un jour j'étais méchante
Oder wenn ich eines Tages gemein wäre
Ca m'impressionne, ça me fait tout drôle
Das beeindruckt mich, das macht mir ein komisches Gefühl
C'est vraiment lui qui a l'beau rôle
Er hat wirklich die schöne Rolle
Y a pas à dire, c'est lui qui m'aime
Keine Frage, er ist es, der mich liebt
Quand j'parle au blond d'se suicider
Wenn ich mit dem Blonden über Selbstmord spreche
Y m'dit "non, tu veux rigoler"
Sagt er mir: "Nein, du willst wohl scherzen"
Mais j'aime bien l'embrasser quand même
Aber ich küsse ihn trotzdem gerne
Ca s'est passé en plein mois d'août
Es geschah mitten im August
On n'y a rien compris du tout
Man hat überhaupt nichts davon verstanden
Il était v'nu boire de la bière
Er war gekommen, um Bier zu trinken
Quand il a eu vidé son bock
Als er sein Glas geleert hatte
On a entendu un p'tit "toc"
Hörte man ein kleines 'Tock'
Ah, la patronne était pas fière
Ah, die Wirtin war gar nicht stolz darauf
Il était là, tranquille comme tout
Er war da, ganz ruhig
Avec au front un tout p'tit trou
Mit einem ganz kleinen Loch in der Stirn
Mon Dieu, que cette histoire est bête
Mein Gott, wie dumm diese Geschichte ist
C'était mon blond qui était parti
Es war mein Blonder, der gegangen war
En m'laissant un p'tit mot écrit: "J'ai assez rit, salut p'tite tête."
Und mir eine kleine Nachricht hinterließ: "Ich habe genug gelacht, mach's gut, Kleines."





Writer(s): Henri Contet, Marguerite Monnot

Edith Piaf - The Very Best Of (Bonus Tracks Edition)
Album
The Very Best Of (Bonus Tracks Edition)
date de sortie
19-08-2013



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.