Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Noël de la rue
Das Straßenweihnachten
Petit
bonhomme
où
t'en
vas-tu?
Kleiner
Junge,
wo
gehst
du
hin?
Courant
ainsi
sur
tes
pieds
nus
So
rennend
auf
deinen
nackten
Füßen?
Je
cours
après
le
Paradis
Ich
laufe
dem
Paradies
nach,
Car
c'est
Noël
à
ce
qu'on
dit
denn
es
ist
Weihnachten,
wie
man
sagt.
Le
Noël
de
la
rue
Das
Straßenweihnachten
C'est
la
neige
et
le
vent
ist
der
Schnee
und
der
Wind,
Et
le
vent
de
la
rue
und
der
Wind
der
Straße
Fait
pleurer
les
enfants
bringt
die
Kinder
zum
Weinen.
La
lumière
et
la
joie
Das
Licht
und
die
Freude
Sont
derrière
les
vitrines
sind
hinter
den
Schaufenstern,
Ni
pour
toi,
ni
pour
moi
weder
für
dich
noch
für
mich,
C'est
pour
notre
voisine
sie
sind
für
unsere
Nachbarin.
Mon
petit,
amuse-toi
bien
Mein
Kleiner,
amüsiere
dich
gut,
En
regardant,
en
regardant
indem
du
schaust,
indem
du
schaust,
Mais
surtout,
ne
touche
à
rien
aber
vor
allem,
fasse
nichts
an,
En
regardant
de
loin
indem
du
von
Weitem
schaust.
Le
Noël
de
la
rue
Das
Straßenweihnachten
C'est
le
froid
de
l'hiver
ist
die
Kälte
des
Winters
Dans
les
yeux
grands
ouverts
in
den
weit
geöffneten
Augen
Des
enfants
de
la
rue
der
Straßenkinder.
Collant
aux
vitres
leurs
museaux
Ihre
Nasen
an
die
Scheiben
gepresst,
Tous
les
petits
font
le
gros
dos
machen
alle
Kleinen
einen
Buckel,
Ils
sont
blottis
comme
des
Jésus
sie
kauern
sich
zusammen
wie
Jesuskinder,
Que
Sainte-Marie
aurait
perdus
die
die
Heilige
Maria
verloren
hätte.
Le
Noël
de
la
rue
Das
Straßenweihnachten
C'est
la
neige
et
le
vent
ist
der
Schnee
und
der
Wind,
Et
le
vent
de
la
rue
und
der
Wind
der
Straße
Fait
pleurer
les
enfants
bringt
die
Kinder
zum
Weinen.
Ils
s'en
vont
reniflant
Sie
gehen
schniefend
davon,
Il
s'en
vont
les
mains
vides
sie
gehen
mit
leeren
Händen,
Nez
en
l'air
et
cherchant
die
Nase
in
die
Luft
gestreckt
und
suchen
Une
étoile
splendide
einen
strahlenden
Stern.
Mon
petit,
si
tu
la
vois
Mein
Kleiner,
wenn
du
ihn
siehst,
Tout
en
marchant,
tout
en
marchant
während
du
gehst,
während
du
gehst,
Chauffes-y
tes
petits
doigts
wärme
deine
kleinen
Finger
daran,
Tout
en
marchant
bien
droit
während
du
geradeaus
gehst.
Le
Noël
de
la
rue
Das
Straßenweihnachten
C'est
au
ciel
de
leur
vie
ist
am
Himmel
ihres
Lebens
Une
étoile
endormie
ein
schlafender
Stern,
Qui
n'est
pas
descendue
der
nicht
heruntergekommen
ist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Heyral, Henri Contet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.