Paroles et traduction Edith Piaf - Le prisonnier de la tour
Le prisonnier de la tour
The Prisoner of the Tower
Le
prisonnier
de
la
Tour
s'est
tué
ce
matin
The
prisoner
of
the
Tower
killed
himself
this
morning
Grand-mère
nous
n'irons
pas
à
la
messe
demain
Grandmother,
we
will
not
go
to
mass
tomorrow
Il
s'est
jeté
de
la
Tour
en
me
tendant
les
mains
He
threw
himself
from
the
Tower,
holding
out
his
hands
to
me
Grand-mère
il
m'a
semblé
que
j'avais
du
chagrin
Grandmother,
it
seemed
to
me
that
I
was
in
sorrow
Si
le
roi
savait
ça
Isabelle
If
the
king
knew
this,
Isabelle
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Isabelle,
if
the
king
knew
this
À
la
robe
de
dentelle
To
the
lace
dress
Vous
n'auriez
plus
jamais
droit
You
would
never
have
the
right
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Isabelle,
if
the
king
knew
this
Le
prisonnier
de
la
Tour
était
mon
seul
ami
The
prisoner
of
the
Tower
was
my
only
friend
Grand-mère
nous
n'irons
pas
à
la
messe
aujourd'hui
Grandmother,
we
will
not
go
to
mass
today
Il
était
mon
seul
amour
la
raison
de
ma
vie
He
was
my
only
love,
the
reason
for
my
life
Grand-mère
et
ma
jeunesse
est
éteinte
avec
lui
Grandmother,
and
my
youth
is
extinguished
with
him
Si
le
roi
savait
ça
Isabelle
If
the
king
knew
this,
Isabelle
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Isabelle,
if
the
king
knew
this
À
la
robe
de
dentelle
To
the
lace
dress
Vous
n'auriez
plus
jamais
droit
You
would
never
have
the
right
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Isabelle,
if
the
king
knew
this
Le
prisonnier
de
la
Tour
chaque
soir
m'attendait
The
prisoner
of
the
Tour
waited
for
me
every
night
Grand-mère
nous
n'irons
plus
à
la
messe
jamais
Grandmother,
we
will
never
go
to
mass
again
C'est
un
péché
que
l'amour
et
le
monde
est
mal
fait
It
is
a
sin
that
love
and
the
world
is
badly
made
Grand-mère
on
a
tué
mon
amant
que
j'aimais
Grandmother,
they
killed
my
lover
that
I
loved
Si
le
roi
savait
ça
Isabelle
If
the
king
knew
this,
Isabelle
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Isabelle,
if
the
king
knew
this
À
la
robe
de
dentelle
To
the
lace
dress
Vous
n'auriez
plus
jamais
droit
You
would
never
have
the
right
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Isabelle,
if
the
king
knew
this
Le
prisonnier
de
la
Tour
n'aura
pas
de
linceul
The
prisoner
of
the
Tower
will
not
have
a
shroud
Et
rien
rien
qu'un
trou
noir
où
s'engouffrent
les
feuilles
And
nothing
but
a
black
hole
where
the
leaves
are
swallowed
Mais
moi
j'irai
chaque
jour
pleurer
sous
les
tilleuls
But
I
will
go
every
day
to
weep
under
the
linden
trees
Et
rien
pas
même
le
roi
n'empêchera
mon
deuil
And
nothing,
not
even
the
king,
will
prevent
my
mourning
Si
le
roi
savait
ça
Isabelle
If
the
king
knew
this,
Isabelle
Il
ne
pourrait
que
pleurer
avec
toi
He
could
only
weep
with
you
Car
il
aimait
une
belle
For
he
loved
a
beauty
Qui
n'était
pas
pour
un
roi
Who
was
not
for
a
king
Et
la
belle
Isabelle
c'était
moi
And
the
beautiful
Isabelle,
it
was
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Blanche, Gerard Calvi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.