Edith Piaf - Les amants - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Les amants




Les amants
The Lovers
Quand les amants entendront cette chanson
When the lovers hear this song
C'est sûr, ma belle, c'est sûr qu'ils pleureront
Surely, my love, surely they will weep
Ils écouteront, les mots d'amour
They will hear the words of love
Que tu disais, ils entendront
That you spoke, they will hear
Ta voix d'amour
Your loving voice
Quand tu m'aimais
When you loved me
Quand tu croyais que tu m'aimais
When you thought you loved me
Que je t'aimais, que l'on s'aimait
That I loved you, that we loved each other
Quand les amants entendront cette chanson
When the lovers hear this song
C'est sûr, ma belle, c'est sûr qu'ils pleureront (Je t'aime tant, on s'aime tant, bien plus qu'avant)
Surely, my love, surely they will weep (I love you so, we love so much, more than before)
J'entends toujours, j'entends ton rire
I still hear, I hear your laughter
Quand quelquefois je te disais
When sometimes I would tell you
"Si un jour, tu ne m'aimais plus
"If one day, you no longer loved me
Si un jour, on ne s'aimait plus"
If one day, we no longer loved each other"
Tu répondais "C'est impossible!"
You would answer "It's impossible!"
Et tu riais, et tu riais
And you would laugh, and you would laugh
Eh bien, tu vois, tu n'aurais pas rire
Well, you see, you shouldn't have laughed
Quand les amants entendront cette chanson
When the lovers hear this song
C'est sûr, ma belle, c'est sûr qu'ils pleureront (Je t'aime moins, tu m'aimes moins, on s'aime moins)
Surely, my love, surely they will weep (I love you less, you love me less, we love each other less)
Ils écouteront, les mots d'amour
They will hear the words of love
Que tu disais, ils entendront
That you spoke, they will hear
Ta voix d'amour quand tu m'aimais
Your loving voice when you loved me
Quand tu croyais que tu m'aimais
When you thought you loved me
Que je t'aimais, que l'on s'aimait
That I loved you, that we loved each other
Quand les amants entendront cette chanson
When the lovers hear this song
C'est sûr, ma belle, c'est sûr (Je ne t'aime plus, tu n'm'aimes plus)
Surely, my love, surely they will weep (I love you no more, you love me no more)
Qu'ils pleureront (On s'aime plus)
That they will weep (We love each other no more)





Writer(s): Charles Dumont, Edith Piaf (edith Gassion)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.