Paroles et traduction Edith Piaf - Les deux ménétriers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les deux ménétriers
Два менестреля
Sur
les
noirs
chevaux
sans
mors
На
черных
беззубых
лошадях
Sans
selle
et
sans
étriers
Без
седла
и
без
стремян
Par
le
royaume
des
morts
Через
царство
мертвых
Vont
deux
blancs
ménétriers
Два
белых
менестреля
идут
Ils
vont
un
galop
d'enfer
Они
идут
адским
галопом
Tout
en
raclant
leur
crincrin
Соскребая
гриву
Avec
des
archets
de
fer
С
железными
луками
Ayant
des
cheveux
pour
crin
Волосы
вместо
гривы
Au
fracas
des
durs
sabots
Под
стук
твёрдых
копыт
Au
rire
des
violons
Под
смех
скрипок
Les
morts
sortent
des
tombeaux
Мертвые
восстают
из
могил
Dansons
et
cabriolons
Давайте
танцевать
и
резвиться
Et
les
trépassés
joyeux
И
радостные
мертвецы
Suivent
par
bonds
et
soufflant
Далее
прыгайте
и
дуйте
Avec
une
flamme
aux
yeux
С
пламенем
в
глазах
Rouge
dans
leurs
crânes
blancs
Красные
в
своих
белых
черепах
Et
les
blancs
ménétriers
И
белые
менестрели
Sur
leur
noirs
chevaux
sans
mors
На
своих
черных
беззубых
конях
Font
halte
et
voici
qu'aux
morts
Они
останавливаются
и
вот
мертвецы
Parlent
les
ménétriers
Менестрели
говорят
Le
premier
dit,
d'une
voix
Первый
сказал
голосом
Sonnant
comme
un
tympanon
Звучит
как
тимпан
"Voulez-vous
vivre
deux
fois?
Хочешь
жить
дважды?
Venez,
la
vie
est
mon
nom"
Давай,
жизнь
- мое
имя"
Et
tous,
même
les
plus
gueux
И
каждый,
даже
самый
нищий
Qui
de
rien
n'avaient
joui
Кто
ничем
не
наслаждался
Tous,
dans
un
élan
fougueux
Всё,
в
огненном
порыве
Les
morts
ont
répondu,
"Ouiiiii"
Мертвые
ответили:
Дааааааааааааааа
Alors
l'autre,
d'une
voix
Потом
другой,
в
один
голос
Qui
soupirait
comme
un
cor
Кто
вздохнул,
как
рог
Leur
dit,
"Pour
vivre
deux
fois
Сказал
им:
Жить
дважды
Il
vous
faut
aimer
encore
Тебе
нужно
снова
полюбить
Aimez
donc,
Enlacez-vous
Так
люби,
обнимай
Venez,
l'amour
est
mon
nom"
Приди,
меня
зовут
любовь"
Mais
tous,
même
les
plus
fous
Но
каждый,
даже
самый
сумасшедший
Les
morts
ont
répondu,
"Nooon"
Мертвые
ответили:
Нееет.
Et
de
leurs
doigts
décharnés
И
своими
бесплотными
пальцами
Montrant
leurs
cœurs
en
lambeaux
Показывая
свои
сердца
в
клочьях
Avec
des
cris
de
damnés
С
криками
проклятых
Sont
rentrés
dans
leurs
tombeaux
Вернулись
в
свои
могилы
Et
les
blancs
ménétriers
И
белые
менестрели
Sur
leurs
noirs
chevaux
sans
mors
На
своих
черных
беззубых
конях
Sans
selle
et
sans
étriers
Без
седла
и
без
стремян
Ont
laissé
dormir
les
morts
Пусть
мертвые
спят
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Richepin, Lucien Durand
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.