Edith Piaf - Les roses blanches - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Les roses blanches




Les roses blanches
White Roses
C'était un gamin, un gosse de Paris, sa seule famille était sa mère
He was a child, a kid from Paris, his only family was his mother
Une pauvre fille aux grands yeux flétris, par les chagrins et la misère
A poor girl with big sad eyes, from sorrows and misery
Elle aimait les fleurs, les roses surtout, et le cher bambin le dimanche
She loved flowers, especially roses, and the adorable little boy
Lui apportait de belles roses blanches, au lieu d'acheter des joujoux
Would bring her white roses on Sundays, instead of buying toys
La câlinant bien tendrement, il disait en les lui donnant
Caressing her tenderly, he'd tell her while giving them to her
"C'est aujourd'hui dimanche, tiens ma jolie maman
"Today's Sunday, here you go my pretty mommy
Voici des roses blanches, que ton coeur aime tant
These are white roses, that your heart loves so much
Va quand je serai grand, j'achèterai au marchand
You'll see, when I grow up, I'll buy from the florist
Toutes ces roses blanches, pour toi jolie maman"
All these white roses, for you my pretty mommy"
Au dernier printemps, le destin brutal, vint frapper la blonde ouvrière
One last spring, cruel destiny came knocking at the blonde worker's door
Elle tomba malade et pour l'hôpital, le gamin vit partir sa mère
She fell ill and the boy had to watch his mother go to the hospital
Un matin d'avril parmi les promeneurs
One April morning, among the pedestrians
N'ayant plus un sous dans sa poche
Not having a single dime in his pocket
Sur un marché le pauvre mioche, furtivement vola des fleurs
In a market, the poor boy stole some flowers
La fleuriste l'ayant surpris, en baissant la tête, il lui dit
The florist caught him and, hanging his head, he told her
"C'est aujourd'hui dimanche et j'allais voir maman
"Today's Sunday and I was going to see mommy
J'ai pris ces roses blanches elle les aime tant
I took these white roses, she loves them so much
Sur son petit lit blanc, là-bas elle m'attend
On her little white bed, she waits for me
J'ai pris ces roses blanches, pour ma jolie maman"
I took these white roses, for my pretty mommy"
La marchande émue, doucement lui dit, "Emporte-les je te les donne"
The moved florist gently told him, "Take them, I give them to you"
Elle l'embrassa et l'enfant partit, tout rayonnant qu'on le pardonne
She kissed him and the child left, happy that he was forgiven
Puis à l'hôpital il vint en courant, pour offrir les fleurs à sa mère
Then he ran to the hospital, to give the flowers to his mother
Mais en le voyant, une infirmière, lui dit "Tu n'as plus de maman"
But on seeing him, a nurse told him, "You no longer have a mother"
Et le gamin s'agenouillant dit, devant le petit lit blanc
And the boy fell to his knees and said in front of the little white bed
"C'est aujourd'hui dimanche, tiens ma jolie maman
"Today's Sunday, here you go my pretty mommy
Voici des roses blanches, toi qui les aimais tant
These are white roses, that your heart loves so much
Et quand tu t'en iras, au grand jardin là-bas
And when you leave, to go to the big garden, over there
Toutes ces roses blanches, tu les emporteras"
All these white roses, you'll take with you"





Writer(s): Leon Raiter, Charles-louis Pothier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.